PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Linhas do facsímile

[1731]. Carta de José Mendes, tendeiro, para o seu sobrinho, Francisco de Almeida, tendeiro.

Autor(es) José Mendes      
Destinatário(s) Francisco de Almeida      
In English

Family letter from José Mendes, shopkeeper, to his nephew, Francisco de Almeida, shopkeeper.

The author declares his nephew that his aunt Leonor had not contributed to his arrest.

José Mendes wanted to talk personally with his nephew, arrested by the Inquisition, to assure him that his aunt Leonor had nothing to do with his detention. Since Tomás de Oliveira, in charge of the prisoner during his trip from Guarda to the Inquisition of Lisbon, did not allow this personal contact, José Mendes wrote this open letter.

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.

Page 4r

[1]
[2]

Franco Serve esta de te dizer que tua Thia

[3]
Lianor te não fez mal nenhum nem tu l
[4]
lho façaz por modo nenhum que lhe te
[5]
não tem culpa a tua prizão. por isso
[6]
Vay nisso descançado e nunqa tomez ou
[7]
tra detriminação Seposto te tinhão di
[8]
to o Comtrario q o que agora te digo
[9]
a Rialide e por tal o podez ter;
[10]
Comfeça Logo as tuas Culpaz Antez e despo
[11]
iz q comfesandoaz o devino Santo Cristo
[12]
da Ribra te ha de dar bom despacho na tua
[13]
Cauza a qm temoz premetido huma re
[14]
maria pello teu dbom dezpacho pa que te
[15]
Livre de teuz ignemoz poiz os teveste q
[16]
te fezerão tanto bẽ. Recebe Recados
[17]
de Mel e Franco de João Hez; e Ds te de bom
[18]
Livramto e te traga com bẽ etc

[19]

Representação em textoWordcloudRepresentação em facsímilePageflow viewVisualização das frases