PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Linhas do facsímile

1628. Carta de Miguel Dias Santos para Maria Francisca Henriques de Fonseca.

ResumoO autor mostra à destinatária preocupação para com a sua situação e prontifica-se para a ajudar e aos seus filhos.
Autor(es) Miguel Dias Santos
Destinatário(s) Maria Francisca Henriques de Fonseca            
De Flandres, Antuérpia
Para España, Madrid
Contexto

Processo por judaísmo que correu entre 1628 e 1629 contra Maria Francisca Henriques da Fonseca. As quatro cartas incorporadas neste processo (PSCR1287, PSCR5376, PSCR5377 e PSCR5378) foram apreendidas à ré quando esteve presa no cárcere secreto. Desde muito jovem que mudava constantemente de lugar de residência: Lisboa (Portugal), Porto de Santa María (Cádiz), Cádiz, Sevilha, Brasil e Madrid. Em Lisboa, manteve um negócio de açúcares, conseguindo obter uma considerável fazenda, que posteriormente lhe foi confiscada. Juntamente com a sua família, foi degredada para o Brasil, para, em seguida, passarem para a Holanda, onde os ajudaram a repor o seu património. Quando regressava ao Brasil foi capturada por ingleses e levada para Londres, onde esteve presa por dois anos, até que a infanta da Flandres, dona Isabel, a resgatou. Posteriormente, viajou para Madrid onde foi presa pela Inquisição.

Suporte uma folha de papel escrita em ambas as faces.
Arquivo Archivo Histórico Nacional
Repository Inquisición
Fundo Tribunal de Distrito de la Inquisición de Toledo
Cota arquivística legajo 145, expediente 04
Fólios [17]r-v
Socio-Historical Keywords Tiago Machado de Castro
Transcrição Tiago Machado de de Castro
Revisão principal Catarina Carvalheiro
Modernização Raïssa Gillier
Anotação POS Clara Pinto, Catarina Carvalheiro
Data da transcrição2014

Page [17]r

[1]
JHS em amberes a 15 de mayo de 1628
[2]
sra ma franca henriqs de fonsa

estimarei muito que vm aja chegado com saude

[3]
a esa corte porque e quedado com cuidado pela
[4]
preca com que vm sayo desta çidade
[5]
[6]
em comformidade da hordem que vm me deixou ey pro
[7]
curado Remitir ao sr ssres seu filhos dous mil cruza
[8]
dos digo ducados para o primçipio de seu Resgate
[9]
e sustemto porque tenho noticia que avera boa
[10]
comonidade de sua liberdade se o dro vay em breve
[11]
eu entendo que sera neçesario Remitir ate outros
[12]
outo o dez mil ducados como o faça yrei dando a
[13]
visso a vm pela via de germo da fonseca por donde
[14]
vay esta a quem vm mandara se lhe dem ditos
[15]
dous mil ducados de que vay letra que vm mandara
[16]
se aseite que pa tempo que vay a pagar tera vm ja
[17]
vendido sua fazenda pois tenho notiçia que de lixa
[18]
se lhe Remitia boa partida delas. eu escrevo a dito
[19]
germo da fonseca sirva a vm e a ajude em todo o que
[20]
neçesario e asi o fara e do que se ofreçer darey
[21]
a vm aviso no que vem a quem deus gde muitos
[22]
anos

[23]
Migl diaz santos

Representação em textoWordcloudRepresentação em facsímilePageflow viewVisualização das frases