PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Linhas do facsímile

[1624]. Carta de autor não identificado para destinatário não identificado, possivelmente um membro da Inquisição de Évora.

ResumoO autor pede misericórdia para a portadora da carta.
Autor(es) Anónimo463
Destinatário(s) Anónimo464            
De Portugal, Beja, Vidigueira
Para Portugal, Évora
Contexto

Dentro do fundo do Tribunal do Santo Ofício existem as coleções de Cadernos do Promotor das inquisições de Lisboa, Évora e Coimbra. O seu âmbito é principalmente o da recolha de acusações de heresia. A partir de tais acusações, o promotor do Santo Ofício decidia proceder ou não a mais diligências, no sentido de mover processos a alguns dos acusados. Denúncias, confissões, cartas de comissários e familiares e instrução de processos são algumas das tipologias documentais que se podem encontrar nestes Cadernos. Quanto ao crime nefando e à solicitação, são culpas que não estão normalmente referidas nestes livros.

Suporte uma folha de papel dobrada, escrita na face.
Arquivo Arquivo Nacional da Torre do Tombo
Repository Tribunal do Santo Ofício
Fundo Inquisição de Évora
Cota arquivística Livro 210, 4.º Caderno do Promotor
Fólios 444r
Online Facsimile http://digitarq.dgarq.gov.pt/details?id=4659986
Socio-Historical Keywords Tiago Machado de Castro
Transcrição Tiago Machado de Castro
Revisão principal Catarina Carvalheiro
Contextualização Tiago Machado de Castro
Modernização Catarina Carvalheiro
Data da transcrição2015

Page 444r

[1]
[2]

Meu Irmão e sor o portador desta he

[3]
hua molher pobre e ben nessecitada
[4]
de tudo e sobretudo de falta de enten
[5]
dimto pello q neciamte dixe hua pa
[6]
lavra q enfim he blasfemia e caso
[7]
da enquerição; nesta visita q o Arcebispo
[8]
agora mandou faser vai culpada desta
[9]
palavra por duas testemunhas, a qual dixe
[10]
estando fora de seu sentido, ou bebada
[11]
Mandoa se va acusar a esse tribunal;
[12]
ja isto vollo pesso meu irmão a mandeis
[13]
por hu criado vosso a casa do sor inque
[14]
zidor mais velho, pedindolhe da minha
[15]
parte queira uzar de mizericordia
[16]
esta pobre, pois tem o marido entrevado
[17]
en hua quama e q olhe a simplicidade
[18]
q esta palavra foi dita; he obra de
[19]
Mizericordia, e tirei esta molher de faser hu diza
[20]
tino; esta podeis mandar mostrar ao sor inquezidor
[21]
desta Assumpcão da vidigueira oje 21 de 8bro

[22]
[23]
d alorna

Representação em textoWordcloudRepresentação em facsímilePageflow viewVisualização das frases