PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Linhas do facsímile

1710. Carta de Manuel Lopes Carvalho, vigário em Meãs do Campo, para Francisco Gomes da Costa, vigário da Colegiada de Santa Maria de Alcáçova, da vila de Montemor-o-Velho.

ResumoO autor informa o destinatário da existência de um escrito de interesse para o processo.
Autor(es) Manuel Lopes Carvalho
Destinatário(s) Francisco Gomes da Costa            
De Portugal, Meãs
Para Montemor-o-Velho
Contexto

Estas cartas integram o processo de impedimento de casamento de Cipriano de Almeida com Maria Fernandes, de 45 anos, natural de Meãs e moradora em Alcáçova, Montemor-o-Velho. Domingos Simões afirmou, durante este processo, que estando no Porto dois anos antes emprestara dinheiro a Maria Fernandes e que ela prometera casar com ele, chegando a passar um escrito nesse sentido. Também Maria Fernandes reconheceu a existência dessa promessa. Ambos renunciaram de comum acordo a este compromisso e a suplicante ficou livre de condenação. Francisco Gomes da Costa, vigário da Colegiada de Santa Maria de Alcáçova, da vila de Montemor-o-Velho, recebeu as cartas (uma de Manuel Lopes Carvalho, vigário de Meãs, e outra de Domingos Simões, suplicante do processo) das mãos de António Simões, caminheiro do juízo eclesiástico, e enviou-as ao Provisor Manuel Moreira Rebelo, o qual tinha dado ordem para receber os noivos, e que então suspendeu este recebimento.

Suporte meia folha de papel escrita na face.
Arquivo Arquivo da Universidade de Coimbra
Repository Cúria Diocesana de Coimbra
Fundo Câmara Eclesiástica
Cota arquivística Processos de Casamento, Ano de 1710, "Processo de Maria Fernandes e Cipriano de Almeida",[Dep.III - 1ª Secção E - Est.18 - Tab.2 - Nº3]
Fólios [4]r
Online Facsimile não digitalizado
Transcrição Tiago Machado de Castro
Revisão principal Fernanda Pratas
Contextualização Tiago Machado de Castro
Modernização Fernanda Pratas
Data da transcrição2016

Page [4]r

[1]
[2]

Meo Sr que vm logre a melhor

[3]
saude estimarey qto sou obrigado
[4]
e q me mande mto en q o sirva.

[5]

Hontem me chegou a mão

[6]
o escritto incluzo, e hoje este porta
[7]
dor confirma ser verdadro e q conhe
[8]
çe este homem e q vio a carta de Ca
[9]
zamto pareseome dar a Vmce esta no
[10]
tiçia pa me livrar de todo descurpu
[11]
lo e Vm obrara como en tudo cos
[12]
tuma, qdo esta saboeyra não esteja
[13]
recebida; e isto lhe paressa tenha al
[14]
gua antide. Pa servir a Vm fico
[15]
prompto. Ds gde a Vm ms ans
[16]
Meãnz 17 de Fevro de 1710

[17]
[18]
M A e servo de Vmce
[19]
O Vigro Mel Lopez Carvo

[20]

Representação em textoWordcloudRepresentação em facsímilePageflow viewVisualização das frases