PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Linhas do facsímile

1757. Carta de José Pardo, cirujano, para Juan José Aranda, cura.

Autor(es) José Pardo      
Destinatário(s) Juan José Aranda      
In English

Letter from José Pardo, a surgeon, to Juan José Aranda, a priest.

The author informs Juan José Aranda that Manuela Palomino was banished from Mazarulleque (Cuenca) and asks him instructions for her declaration to the Tribunal. He also informs him about the location of some of his properties.

The defendant of this process was Juan José Aranda, the priest of Mazarulleque (Cuenca). In 1757, he was accused of heretical propositions and heretical actions by the Inquisition of Cuenca, because he claimed that the constant molestation to which he subjected Isabel Villar Abarca, his maid, was not a sin. Juan José Aranda had also maintained illicit relationships with other maids, as Ana María Gayán and Manuela Palomino. Actually, it had been the pregnancy of Manuela Palomino that had triggered the whole process, because the priest was suspected to be responsible for that. The inquisitors then ordered the imprisonment of Juan José Aranda and the seizure of his properties. All the letters he had in his house were confiscated and joined to the proceedings as a proof. Eventually, the defendant was forced to abjure de levi, and he was sentenced to two years of confinement in a convent and to three years of banishment, at a minimum distance of eight leagues from Chinchilla (Albacete), Mazarulleque (Cuenca), and Madrid.

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.

Page 88r > 88v

[1]

Mi Amo Dueño y señor Recivi la

[2]
de Vmd por el Correo con fha de dos
[3]
del que Rixe y llego a mis manos el
[4]
dia onze demasiadamte atrasada pero
[5]
mas atrasada Vere la respta de la que
[6]
Ymbie a Vmd por dho Correo oi ha
[7]
ze quince dias; Celebro su salud y
[8]
siento su grande molestia de tanto
[9]
tiempo de Carcelage. pedir a Ds paci
[10]
encia Y fuerzas, que este gran señor
[11]
suabizara tanto tormto y dara a Vmd
[12]
sus stos Auxilios y a los Juezes mitigara
[13]
su Rigor para que la sentencia sea
[14]
Venigna Como lo expero de su Magd
[15]
y pido a su ssma Madre Maria de
[16]
Altomira Nuestra Patrona.

[17]

Manuel no ha podido Yr an

[18]
tes a causa de que Manuela no tenia
[19]
pensamto de salir de la Casa hasta que
[20]
Vino la Justicia con su essno y la noti
[21]
ficaron sentencia Assesorada deste
[22]
rrandola de esta Villa, la que no le da
[23]
va un Ynstante de termino, por lo q

Representação em textoWordcloudRepresentação em facsímilePageflow viewVisualização das frases