PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Linhas do facsímile

1720. Carta de fray Luis de Joseph, fraile, para Pedro de Galvete y Andueta.

Autor(es) Luis de Joseph      
Destinatário(s) Pedro de Galvete y Andueta      
In English

Letter from Luis de Joseph, a friar, to Pedro Galvete y Andueta.

The author writes Pedro Galvete to give him information and instructions about the payment of the costs of a trial and of a job made by a notary.

In 1717, Pedro Galvete brought a lawsuit against Lucas Ignacio de Samaniego y Jaca, demanding from him the money he was entitled to as the heir of the entail founded by Francisco Galvete, his grandfather. The testament of Francisco Galvete stated that the entail was to be inherited by his firstborn, José, the father of Ana María. When José died, the entail was inherited by Ana María Galvete and her husband, Lucas Ignacio. But the testament stated also that Pedro Galvete and his heirs were entitled to a lifelong income of 100 ducats. Ana María and her husband did not pay him this income, alleging that they have too many debts, and this was the cause of the lawsuit. In the first instance, Ana María and Lucas tried to question the legitimacy of Pedro, but this was proved false, and the court ruled in favour of Pedro. They appealed the sentence, and in the second instance they tried to demonstrate that the entail was in ruins and that they have many debts. Eventually, they were sentenced to pay an annual income of 30 ducats to Pedro, because the value of the entail had diminished, and other minor sums. Moreover, they had to pay the costs of the trial, all the outstanding debt, and a fine. All the letters were joined to the proceedings as proofs, along with the documentation.

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.

Page [584]r > 584v

[1]
Ave Maria Mui Sr Mio

celebrare esta llegue a mano

[2]
de Vm continuandose en su perfeta salud
[3]
beneficio que desfruto y por servirle con
[4]
buen afecto; y a quien devo decir que avi
[5]
endome mandado mi P Mo hiziese esa diligen
[6]
cia en serviçio de V R por allarse con sus cui
[7]
dados, pase como save el P Secretario fr Joseph
[8]
y le puse por la obra aunq mortificado por
[9]
no tener con q poder suplir su costo pues no se
[10]
puede sacar la carta de pago como Vm pide
[11]
pues haze relacion de los autos y cuentas da
[12]
dos y asi pasa de sesenta fogas y el plimer
[13]
pliego por amistad va en papel de a quatro
[14]
reales todo lo qual cuesta cinco pesos, y si
[15]
acaso quiere vm vaia Certificado puede
[16]
embiar lo que save cuesta el qual dinero lo
[17]
pondra en poder de Dn Joseph Bentura
[18]
de Bilbau oficial Maior de la Superintenden
[19]
cia del tabaco y sacar rezivo a mi favor
[20]
para Dn Ju de la Concha su administrador
[21]
en esta ciudad: el scrivano que otorgo la

Representação em textoWordcloudRepresentação em facsímilePageflow viewVisualização das frases