PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Linhas do facsímile

1795. Carta de Juan Porrero Baudela, militar, para su primo Manuel Porguera, juez.

ResumoEl autor agradece a su primo Manuel su intervención en el caso del adulterio de su esposa. La carta contiene además una narración de los episodios bélicos que está viviendo Juan en la campaña contra Francia en la Guerra del Rosellón o de los Pirineos.
Autor(es) Juan Porrero Baudela
Destinatário(s) Manuel Porguera            
De España, Gerona
Para S.l.
Contexto

Juan Porrero, quien llevaba sirviendo en el ejército alrededor de 4 años, denunció a su mujer Catalina Medina por tener una relación ilícita con José González Mercadillo, abogado. Para ello, además de la denuncia, mandó una carta a un primo suyo, Manuel Porguera, que era juez de la Real Chancillería de Valladolid, para que le ayudara en el caso. Esta carta fue adjuntada al proceso por Manuel Porguera. Una vez realizada la denuncia, José González Mercadillo fue apresado cuando iba a una tertulia a la que solía acudir todos los viernes. Desde que entró en prisión escribió varias súplicas, tanto él como su abogado, para pedir que le liberaran dado su estado de salud (decía encontrarse muy enfermo). Catalina Medina estaba embarazada de unos seis meses, lo que la libró de la prisión, pero fue una prueba más de su adulterio. Además, después se descubrió que la dicha Catalina tenía otro hijo que había nacido en ese mismo año y que había sido la hermana de Juan, Isabel Porrero, quien le había dicho a Juan que su hermana le estaba siendo infiel siendo este el detonante de la denuncia de Juan. Catalina negó estas infidelidades y alegaba que ella solo había tenido un encuentro con un hombre pensando que era su marido que había venido de permiso, y que dicho hombre la cogió por la espalda y nunca le dejó ver su rostro, y ella pensó que su marido había regresado porque así se le dijeron en el pueblo. No obstante, después de esto comenzó a dudar de que realmente fuera el marido y por ello ocultó su embarazo. Tanto ella como José González negaron la relación, pero no consiguieron ninguna prueba que demostrara su inocencia, por lo que el juez dictaminó que ella fuera recluida (no podía ir a prisión por su embarazo) y que él fuera a prisión al menos hasta que naciera el bebé y se pudieran esclarecer los hechos.

Los hechos bélicos que se narran en la misiva aquí transcrita pertenecen a la Guerra del Rosellón o Guerra de los Pirineos (1793-1795). La toma del castillo que cuenta es la toma del castillo de San Fernando de Figueras, construido años antes para que actuase como fortaleza ante los continuos enfrentamientos con los franceses. En concreto, en el momento en el que se sitúa la misiva se estaban produciendo avances franceses que daban cuenta de su superioridad, como bien relata el autor, lo que obligó a la búsqueda de un tratado de paz por parte de Manuel Godoy.

Suporte un folio de papel doblado en cuarto, escrito por todas las caras.
Arquivo Archivo de la Real Chancillería de Valladolid
Repository Sala de lo Criminal
Fundo Pleitos criminales
Cota arquivística Caja 1605, expediente 02
Fólios 11r-12v (4ª pieza)
Transcrição Guadalupe Adámez Castro
Revisão principal Gael Vaamonde
Contextualização Guadalupe Adámez Castro
Modernização Gael Vaamonde
Data da transcrição2014

Page 11r > 11v

[1]
[2]
Girona 11 de enero de 1795

Querido Primo recivi la de Ud su fha el 26 del Diziembre proximo

[3]
pasado por la q veo goza Ud suma salud de lo q me alegro en el Alma en conpa
[4]
de mi prima Anica y demas de casa. yo me allo bueno a Dios gracias para
[5]
lo qe Ud guste mandarme qe lo are con mucho gusto: estoy muy gustoso con
[6]
el modo de proceder q Ud a tenido y si evito qe no se huviera Verificado
[7]
el castigo interin Ud se allaba juez de esa y a ese sujeto averle echado a
[8]
que huviera venido a tomar el Fusil y ver las varbas del frances y a mi
[9]
principalmente pues no seria necesario mas enemigo para quitarle las
[10]
ganas de comer que yo y lo mismo a mi querida pesia como lo digo a mi
[11]
contraria podia decir mas bien: por ella me suceden a mi tantas
[12]
desgracias y con todo el cielo quiere y me da salud y felicidad para salir
[13]
de tantos aogos qe estoy metido en una guerra tan cruel como
[14]
esta que podia allarme de sargento primero y por no dejarla y si
[15]
con la esperanza de cumplir mi tiempo y irme a casa no e que
[16]
rido seguir la carrera q me an rogado infinito segun mi mo
[17]
do de proceder que siempre como llebaba y llebo el animo de ir a esa
[18]
procurando el cumplir con mi obligacion y dar mis quentas como
[19]
hombre y asta llegar a prometerme el mismo Coronl qe un mes seria
[20]
cavo y del otro mes sargento y todo lo e despreciado solo por ella y no de
[21]
jarla desamparada y aora el pago que me a dado tan bueno ella sera
[22]
causa para que ella muera a mi mano y yo me pierda solo por
[23]
defender mi causa qe Dios me lo manda y me ha echo hombre
[24]
para eso para quitarle a ese embustero diez vidas que tuviera

Representação em textoWordcloudRepresentação em facsímilePageflow viewVisualização das frases