PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Linhas do facsímile

[1820-1830]. Carta de Manuela Sanz para su marido Manuel López, capitán de caballería.

ResumoLa autora escribe a su marido, Manuel López, para darle diversas informaciones de carácter doméstico: tareas agrícolas, envío de ropa, estado de salud, etc. También le proporciona algunas noticias sobre el desarrollo de la guerra realista.
Autor(es) Manuela Sanz
Destinatário(s) Manuel López            
De S.l.
Para S.l.
Contexto

Desde 1823 la Intendencia General de Policía vigilaba estrechamente las actividades de los ciudadanos extranjeros afincados en territorio portugués, controlando también sus comunicaciones. Esta carta forma parte de la correspondencia interceptada, en colaboración con el Superintendente de Correos, a aquellos militares e intelectuales españoles que, huyendo de la España absolutista, se habían refugiado en Portugal y eran sospechosos de albergar ideas liberales y de conjurar para derrocar a Fernando VII e instaurar un régimen constitucional.

En la misiva aquí transcrita se proporcionan algunas informaciones sobre la llamada guerra realista (1822-1823), un conflicto que enfrentó a los partidarios de Fernando VII -los realistas- contra los defensores de la Constitución de Cádiz -constitucionalistas- durante la época del trienio liberal. Finalizó tras la intervención de los Cien Mil Hijos de San Luis en 1823, siendo precisamente esta noticia la que parece dar en su carta Manuela Sanz a su marido. Este enfrentamiento se considera el precedente de las guerras carlistas.

Arquivo Arquivo Nacional da Torre do Tombo
Repository Intendência Geral do Polícia
Fundo Papéis Diversos
Cota arquivística Caixa 979, Maço 587
Fólios Documento 323, [1]r-[3]v
Socio-Historical Keywords Guadalupe Adámez Castro
Transcrição Guadalupe Adámez Castro
Revisão principal Carmen Serrano Sánchez
Contextualização Carmen Serrano Sánchez
Modernização Carmen Serrano Sánchez
Data da transcrição2016

Page [1]r > [1]v

[1]
Somos 24

Mi querido Manuel acabo de recibir tres

[2]
tuias la una fecha 18 la otra 28 y la
[3]
otra del 9 a la que te debo de contestar qe
[4]
nada me as echo para dejar de escribirte
[5]
yo no se en qe consiste el que no recibas
[6]
carta mia pues yo no dejo de escribirte siem
[7]
pre qe tengo carta tuia y aunqe no la
[8]
tenga en cuanto a la qe me dices aber recibido
[9]
una del 22 y que te parece mui atrasada
[10]
lo mas qe se detienen en mi poder despues
[11]
de escritas es un dia el dia de la feiriña es
[12]
tube en frejo a buscar el lienzo fino qe habia
[13]
echado y desde alli te escribi la qe me dices has
[14]
recibido en punto a lo qe me dices de bender la
[15]
gabia ya abras recibido una mia en qe te
[16]
decia qe no solo abia dicho qe bendia la gabia
[17]
sino qe lo queria bender todo pues yo esto lo
[18]
he cho aconsejada por fernandez qe creo
[19]
no tratara a aconsejarme cosas qe nos per
[20]
judiqen ygualmente el pedimento pues
[21]
todo se aria con el fin de que nos dejasen

Representação em textoWordcloudRepresentação em facsímilePageflow viewVisualização das frases