PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Linhas do facsímile

[1625]. Carta de fray Pedro de Herrera Suárez, obispo de Tuy, para Pedro Pérez de Envid.

ResumoEl autor informa a Pedro Pérez de sus intenciones respecto al pleito que ha mantenido y que consisten en el cuestionamiento de la parcialidad de los jueces y testigos.
Autor(es) Pedro de Herrera Suárez
Destinatário(s) Pedro Pérez de Envid            
De S.l.
Para España, Madrid
Contexto

En 1631, y como parte del juicio de acreedores con los defensores de los bienes del expolio del obispo de Tuy, Pedro Pérez de Envid, capellán de Santo Domingo el Real, reclamó los pagos atrasados de sus salarios. El demandante había ejercido durante nueve años como agente de negocios en la corte del mencionado obispo, fray Pedro de Herrera Suárez, y reclamaba el pago de 250 ducados por año. Para argumentar la justicia de su petición, presentó el testamento y última voluntad del obispo, que incluía una manda que refería explícitamente la deuda contraída; asimismo, se presentaron diversos testigos que vinieron a corroborar la actividad desplegada como agente de negocios y su buen hacer. El juez habilitado para la causa, que fue el corregidor de Salamanca a petición de los acreedores residentes en aquella ciudad, sentenció de manera poco favorable al demandante. En concreto, sólo se le concedieron 400 ducados, una cantidad inferior a la solicitada en la demanda, por lo que Pedro Pérez apeló al Consejo para la revocación de la sentencia. El pleito se encuentra incompleto por lo que no conocemos el desenlace final de la apelación.

Suporte un folio de papel escrito por recto y verso.
Arquivo Archivo Histórico Nacional
Repository Consejos
Fundo Escribanías de Cámara
Cota arquivística Legajo 25510, Expediente 10
Fólios [3]r-v
Socio-Historical Keywords Elisa García Prieto
Transcrição Elisa García Prieto
Revisão principal Gael Vaamonde
Contextualização Elisa García Prieto
Modernização Gael Vaamonde
Data da transcrição2015

Page [3]r > [3]v

[1]

Si no escrivo siempre no me descuido tantas stafetas como

[2]
Vmd me dize q ha faltado mis cartas pesarame q le aya
[3]
perdido algunas fio de Vmd q en mis negos procedera
[4]
con las veras q merece el credito q comigo ha ganado
[5]
El de la Coruña me muele, y por ser nego de reputa
[6]
cio yo no le acudo ni tengo de acudir por ningu
[7]
na via, aunq se a armado sobre ello pleito nuevo q
[8]
qdo no se dijo q me condenava en las costas yo pague todo lo
[9]
q aca se taso el camino po qdo la parte me condena en el ho
[10]
nor diziendo q en pena de mi calunia me condena el con
[11]
sejo en costas heme de defender En el nego del nuncio
[12]
aunq lo he pedido nunca me ha dado juez q no se uviese de
[13]
inhibir por nulidades q tenia Veome obligado a hazer
[14]
gra informacio contra los juezes y testigos q unos era pa
[15]
rientes otros complices en semejantes delictos q huviere
[16]
los suyos con el bue fin d este pleito y sobre sto ten
[17]
go mucho q alegar quando no quiera apelar mas los
[18]
cargos q hago yo no pretendo mas de q esta cohabitacio
[19]
se quite pues es coforme a derecho comu y costitucio sinodal
[20]
sobre ello a su tpo escrivire al auditor del nuncio y qdo aya hecho
[21]
mis diligencias habre cumplido co dios y co mi obligacio y no corre
[22]
ra mas por mi qta Mi ida tuve concertada por antes del

Representação em textoWordcloudRepresentação em facsímilePageflow viewVisualização das frases