PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Linhas do facsímile

1613. Carta não autógrafa de Francisco Mendes Macedo, mercador em Goa, para António Simões, padre, beneficiado na Igreja de São Miguel .

ResumoO autor dá notícia o destinatário da morte de Armão Vieira Tilimão, cuja confirmação o destinatário teria pedido em carta anterior.
Autor(es) Francisco Mendes Macedo
Destinatário(s) Padre António Simões            
De Goa
Para Portugal, Lisboa
Contexto

Sumário de Casamento de Graça Simões, que, declarando-se viúva de Armão Vieira Tilimão, pede licença para tornar a casar.

Em 1605, Armão Vieira Tilimão teria partido para a Índia, onde se encontrava o seu irmão Martim Tilimão, mercador em São Tomé de Meliapor. Havendo notícia de Armão Vieira Tilimão ter morrido no Oriente, a família procurou a confirmação da sua morte junto de seus conhecidos, moradores em Goa. Como comprovam as cartas inclusas no processo, Armão Vieira Tilimão terá morrido numa viagem comercial ao golfo de Bengala.

Apesar de a presente carta ser dirigida a Guilherme de Salinas, de acordo com o processo foi Pero de Salinas que a recebeu e sobre ela testemunhou.

A presente carta, não autógrafa, terá sido ditada a um secretário por Francisco Mendes de Macedo, seu autor, que lhe acrescenta um parágrafo final da sua própria mão, bem como a sua assinatura.

Suporte uma folha de papel dobrada, escrita nas duas primeiras faces e com o sobrescrito na última.
Arquivo Arquivo Nacional da Torre do Tombo
Repository Câmara Eclesiastica de Lisboa
Fundo Sumários de casamento
Cota arquivística Maço 556, Processo 86
Fólios [5]r-v, [6]v
Online Facsimile não digitalizado
Transcrição Tiago Machado de Castro
Contextualização Tiago Machado de Castro
Modernização Catarina Magro
Data da transcrição2016

Page [5]r > [5]v

[1]
de goa reçeby as de Vm que eu estimey tanto como as de meus irmãos
[2]
que nesa comta tive e tenho a Vm e asi me alegrey com saber que
[3]
fiquava Vm saude que no s lhe dee sempre por largos anos-
[4]
como deseja

Quoanto Ao que Vm trata aserqua do Snor Armão vieira que Deos

[5]
Aja elle faleçeo em bengala como he notorio e o diçerão aqui cazados q
[6]
vivem en san tome que o virão faleçer he deixey de os tirar por testas
[7]
foi por não saber o nome da snora sobrinha sobre quem se avia de fazer
[8]
a petição e asy o avizey a Vm na armada pasada e diçe a gaspar lopez
[9]
q asi o avizase a Vm que o podia ter por serto e Vm andou maL
[10]
deixar de tirar por testas ese Antonio dessa com que Vm falou
[11]
e se Este ano viera de Cochim alguas pesoas que saibão verey se podemos
[12]
tirar algũas testemunhas Mas Vm pode ter por serto ser faleçido sẽ falta

[13]

Ja na armada pasada avizei a Vm Reprẽdese nas comfiçones

[14]
a Lucreçia de noronha pois não quer ter sofrimento pera tomar as cousas
[15]
Da mão de deos e darlhe emfinitas graças como todos temos obrigaçam
[16]
de fazer asy com os trabalhos como com as bonações e quem isto não faz
[17]
Vay herado de todo porque nosso sor sabe o que faz he reparte as
[18]
cousas comforme sua divina vontade he tão ordinario omrrar q
[19]
ja não se estranha po omde Vm por me faser M lhe digua que eu
[20]
lhe fiz queyxa disto e que ponha os olhos que he molher de ida
[21]
de que não fasa cousas q lhe sejão notadas q heu com o favor
[22]
Divino sem falta me embarquarey nestes naos que hora vão a volta
[23]
delles e asy lho pode Vm afirmar e não pode ser menos a Respto

Representação em textoWordcloudRepresentação em facsímilePageflow viewVisualização das frases