Main Menu
Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-
Summary | Araújo Guimarães, amargurado, informa Cunha e Oliveira acerca do estado dos seus negócios. |
---|---|
Author(s) | João de Araújo Guimarães |
Addressee(s) | João Ribeiro da Cunha e Oliveira |
From | Inglaterra, Londres |
To | Portugal, Lisboa, Boavista |
Context | O processo contém muitas letras falsas do Banco de Lisboa. A viúva de um negociante moveu um processo contra o seu caixeiro, João Ribeiro da Cunha e Oliveira, a quem a suplicante tinha encarregado do giro comercial e da sua casa, de tal modo que nenhuma transação era feita sem o seu conselho. O réu teria roubado à suplicante cerca de 40 contos de réis, embora ela estivesse desconfiada de que o furto excedia os 50 contos de réis. O réu negociaria letras falsas em nome da suplicante e fingiria letras de câmbio em nome de diversos negociantes, tanto de Lisboa como estrangeiros. O caixeiro foi solto por falta de provas, mas a viúva recorreu ao Juízo Privativo das Falsidades e apelou para que fossem punidos o réu e demais pessoas envolvidas. Consta do processo que a viúva e o genro, Cristóvão Pinto Barreiros, seriam "capitais inimigos" do caixeiro João Ribeiro da Cunha e Oliveira: uma história que ambos contaram a respeito das letras de João António de Almeida com o Banco de Lisboa foi desmentida pelo próprio banco num ofício enviado ao desembargador. |
Archival Institution | Arquivo Nacional da Torre do Tombo |
Repository | Casa da Suplicação |
Collection | Feitos Findos, Processos-Crime |
Archival Reference | Letra J, Maço 243, Número 5, Caixa 633, Caderno [21], Apenso 19 |
Folios | 21r-22r |
Transcription | Leonor Tavares |
Main Revision | Rita Marquilhas |
Contextualization | Leonor Tavares |
Transcription date | 2007 |
1825. Cópia de carta de João de Araújo Guimarães, negociante, para João Ribeiro da Cunha e Oliveira, negociante.
zoom_out
zoom_in
navigate_before
navigate_next
info
fullscreen
menu
| ||
Text view: - Lines: - Switch to view: - A- A+ |
||
ticias
us
do
rachoens
zem-se
sumido
zenda
me
guma
ta
nho
chei
ma
rem
va
nho
mo
morava
boa
ta
veito
is
té
ceda
se
bedeira
das
nheiro
da
tho
ceda