Menú principal
Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-
Resumen | El autor, hermano del reo, se desahoga con Antonio del Castillo Villavicencio sobre lo que es vivir en el exilio y sobre las razones que le llevaron a salir de su patria. |
---|---|
Autor(es) | Jorge Pinto de Fonseca |
Destinatario(s) | Antonio del Castillo Villavicencio |
Desde | Bruselas |
Para | España, Badajoz, Zafra |
Contexto | El reo de este proceso es Diogo Pinto da Fonseca, abogado, natural de A Covilhã y residente en Lisboa. Fue acusado de "viver segundo a lei de Moisés": se relacionaba con personas judías, conmemoraba el día grande en septiembre y no trabajaba los viernes por la tarde ni los sábados. El día 23 de mayo de 1687, preso en la cárcel de la Inquisición de Lisboa, el reo fue hallado muerto. Se había suicidado, ahorcándose con una corbata. Después de su muerte, se inició una averiguación sobre la defensa y acusación de la memoria, fama y hacienda. En la resolución final, el Santo Oficio declaró que el reo "viveo, e morreo em seus erros". Fue considerado un hereje y, como tal, sus bienes fueron confiscados y su cuerpo fue entregado a la justicia secular. La mayor parte de la familia de Diogo Pinto da Fonseca vivía en España, en Zafra, incluyendo un hermano, Jorge Pinto da Fonseca, el autor de algunas de las cartas transcritas. Aunque vivía en España, Jorge pasaba algún tiempo en Bruselas. Las otras cartas le fueron requisadas a Jorge y enviadas a la Inquisición de Lisboa por la Inquisición española. |
Soporte | un folio de papel doblado en cuarto, escrito por recto y verso del primer cuarto y por el verso del segundo cuarto. |
Archivo | Arquivo Nacional da Torre do Tombo |
Repository | Tribunal do Santo Ofício |
Fondo | Inquisição de Lisboa |
Referencia archivística | Processo 1746 |
Folios | 145r-v e 146v |
Socio-Historical Keywords | Laura Martínez Martín |
Transcripción | Ana Guilherme |
Revisión principal | Mariana Gomes |
Contextualización | Ana Guilherme |
Normalización | Gael Vaamonde |
Anotación POS | Gael Vaamonde |
Fecha de transcipción | 2008 |
1687. Carta de Jorge Pinto de Fonseca, abogado, para Antonio del Castillo Villavicencio, abogado.
zoom_out
zoom_in
navigate_before
navigate_next
info
fullscreen
menu
| ||
Text view: - Lines: - Switch to view: - A- A+ |
||
moda
zo
boresca
nosca
do
me
mare
co
gues
te