PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Syntactic Trees

1809. Carta atribuída ao Padre António Vidal Ferreira Pinto, assinada com o nome Godinho de Albuquerque e enviada a António Simão de Oliveira.

Autor(es)

António Vidal Ferreira Pinto      

Destinatário(s)

António Simão de Oliveira                        

Resumo

O destinatário da carta é insultado e ameaçado por andar a maldizer um padre da terra.

Árvore tree-7 = Frase s-8

aliás estais em maos lansois; porq eu ouvi dizer ao dito Pe qdo veio a esta Cidade, em q se falou em vós, q esperava ocazião de vos agradecer os vossos elogios;

Passe o rato pelas folhas da árvore para obter informação sobre a palavra da frase.

IP-MAT NP-SBJ *pro* ADVP-PRG ADV Aliás , , ET-P estais PP P em NP ADJ-P maus N-P lençóis CP-ADV C porque IP-SUB NP-SBJ PRO eu VB-D ouvi IP-INF VB dizer PP-SBJ P a@ NP D @o VB-AN dito N padre CP-THT *ICH*-3 , , CP-ADV C quando IP-SUB NP-SBJ *pro* VB-D veio PP P a NP D-F esta N cidade , , CP-REL WPP-1 P em WNP WPRO que IP-SUB PP *T*-1 NP-SBJ-2 *exp* NP-SE-2 CL se VB-D falou PP P em NP PRO vós , , CP-THT-3 C que IP-SUB NP-SBJ *pro* VB-D esperava NP-ACC N ocasião PP P de IP-INF NP-DAT CL vos VB agradecer NP-ACC D-P os PRO$-P vossos N-P elogios . .
lista de frasespara o modo texto • tree style: text - frase - brackets - table - table graph - vertical graph - svg tree • frase anteriorfrase seguinte