PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Syntactic Trees

1659. Carta de Francisco Carvalho, artilheiro, para Sebastiana da Silva, vendedeira de peixe, sua mulher.

Autor(es)

Francisco Carvalho      

Destinatário(s)

Sebastiana da Silva                        

Resumo

Francisco Carvalho, marinheiro, escreve do Estado da Índia, da Ilha de Moçambique, comunicando à mulher que está vivo.

Árvore tree-21 = Frase s-22

Com isto não vos quero mais emfadar porque eu ja despi a pela ja não sou quem dantes era mas semper o brio a de andar Comigo emqto for vivo

Passe o rato pelas folhas da árvore para obter informação sobre a palavra da frase.

IP-MAT
NP-SBJ*pro*
PP
PCom
NP
DEMisto
NEGnão
NP-1
CLvos
VB-Pquero
IP-INF
NP-ACC*-1
ADVP
ADV-Rmais
VBenfadar
,,
CP-ADV
Cporque
IP-SUB
IP-SUB
NP-SBJ
PROeu
ADVP
ADV
VB-Ddespi
NP-ACC
D-Fa
Npele
,,
CONJP
IP-SUB
NP-SBJ*pro*
ADVP
ADV
NEGnão
SR-Psou
NP-ACC
CP-FRL
WNP-2
WPROquem
IP-SUB
NP-SBJ*T*-2
ADVdantes
SR-Dera
,,
CONJP
CONJmas
IP-MAT
ADVP
ADVsempre
NP-SBJ
Do
Nbrio
HV-P
PP
Pde
IP-INF
VBandar
PP
Pcom@
NP
PRO@migo
CP-ADV
Cenquanto
IP-SUB
NP-SBJ*pro*
SR-SRfor
ADJP
ADJvivo
..

lista de frasespara o modo texto • tree style: text - frase - brackets - table - table graph - vertical graph - svg treefrase anteriorfrase seguinte