Syntactic Trees
1758. Carta não autógrafa de Rosa Maria Egipcíaca, escrava forra, para Pedro Rodrigues Arvelos, lavrador.
Autor(es)
Rosa Maria Egipcíaca
Destinatário(s)
Pedro Rodrigues Arvelos
Resumo
Rosa Maria diz a Pedro Rodrigues que faça o que o Padre Francisco lhe diz
sobre a educação das filhas.
Árvore tree-13 = Frase s-17
asim vmce
hiso mesmo ha de fazer e ter mesmo esta ponderasão Com as Contra
vesas q lhe sahirem ao Caminho Respondendo nimguem as ama mais
q eu sou seu pay nem ninguem dezeja mais a sua Comveniensia
q eu; e asim escolho pa elas o milhor e mais Comveniente e demais agra
do de deos
[ [IP-MAT [ADVP [ADV Assim] ] [, ,] [NP-SBJ [NPR VM] ] [NP-LFD-1 [DEM isso] [FP mesmo] ] [HV-P há] [PP [P de] [IP-INF [IP-INF [NP-ACC *ICH*-1] [VB fazer] ] [CONJP [CONJ e] [IP-INF [TR ter] [FP mesmo] [NP-ACC [D-F esta] [N ponderação] ] [PP [P com] [NP [D-F-P as] [N-P controvérsias] [CP-REL [WNP-2 [WPRO que] ] [IP-INF [NP-SBJ *T*-2] [NP-DAT [CL lhe] ] [VB-P saírem] [PP [P a@] [NP [D @o] [N caminho] ] ] ] ] ] ] ] ] ] ] [, ,] [IP-GER [VB-G respondendo] [. :] [IP-MAT-SPE [IP-MAT [NP-SBJ [Q-NEG ninguém] ] [NP-ACC [CL as] ] [VB-P ama] [ADVP [ADV-R mais] [CP-CMP [WADVP-3 0] [C que] [IP-SUB [ADVP-MSR *T*-3] [NP-SBJ [PRO eu] ] ] ] ] [, ,] [IP-MAT-PRN [NP-SBJ *pro*] [SR-P sou] [NP-ACC [PRO$ seu] [N pai] ] ] ] [, ,] [CONJP [CONJ-NEG nem] [IP-MAT [NP-SBJ [Q-NEG ninguém] ] [VB-P deseja] [ADVP [ADV-R mais] [CP-CMP *ICH*-4] ] [NP-ACC [D-F a] [PRO$-F sua] [N conveniência] ] [CP-CMP-4 [WADVP 0] [C que] [IP-SUB [ADVP-MSR-5 0] [NP-SBJ [ADVP-MSR *T*-5] [PRO eu] ] ] ] ] ] [, ,] [CONJP [CONJ e] [, ,] [IP-MAT [ADVP [ADV assim] ] [, ,] [NP-SBJ *pro*] [VB-P escolho] [PP [P para] [NP [PRO elas] ] ] [NP-ACC [D o] [ADJP [ADJP [ADJ-R-G melhor] ] [CONJP [CONJ e] [ADJP [ADV-R mais] [ADJ-G conveniente] ] ] [CONJP [CONJ e] [ADVP [ADV-R demais] ] ] ] [N agrado] [PP [P de] [NP [NPR Deus] ] ] ] ] ] ] ] [. .] ] ]
lista de frases •
para o modo texto • tree style:
text -
frase - brackets -
table -
table graph -
vertical graph -
svg tree •
frase anterior •
frase seguinte