PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Syntactic Trees

[1565]. Carta de Vicente Mendes para a Abadessa do Mosteiro de Chelas.

Autor(es)

Vicente Mendes      

Destinatário(s)

Anónima56                        

Resumo

O autor dirige-se à abadessa do Mosteiro de Chelas dando-lhe conta de uma vistoria que fez a diversas casas e de valores de aforamento.

Árvore tree-11 = Frase s-12

po quamto ao meu salro desta dellygencya seja o que vs mãdar poque não me descomtemto nũqua do salro p pouquo e mays quamdo ven de parte que eu desejo svyr como he a vs

Passe o rato pelas folhas da árvore para obter informação sobre a palavra da frase.

IP-IMP PP P Por ADVP WADV quanto PP P a@ NP D @o PRO$ meu N salário PP P de@ NP D-F @esta N diligência , , SR-SP seja NP-ACC CP-FRL WNP-1 D o WPRO que IP-SUB NP-ACC *T*-1 NP-SBJ NPR VSa VB-SR mandar , , CP-ADV C porque IP-SUB IP-SUB-2 NP-SBJ *pro* NEG não NP-SE CL me VB-P descontento ADVP ADV nunca PP P de@ NP D @o N salário , , PP P por NP Q pouco , , CONJP CONJ e IP-SUB=2 ADVP ADV-R mais CP-ADV C quando IP-SUB NP-SBJ *pro* VB-P vem PP P de NP N parte CP-REL WNP-3 WPRO que IP-SUB NP-SBJ PRO eu VB-P desejo IP-INF NP-ACC *T*-3 VB servir , , CP-CMP WADVP-4 0 C como IP-SUB WADVP *T*-4 NP-SBJ *exp* SR-P é PP P a NP NPR VSa . .
lista de frasespara o modo texto • tree style: text - frase - brackets - table - table graph - vertical graph - svg tree • frase anterior