PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Syntactic Trees

[1565]. Carta de Vicente Mendes para a Abadessa do Mosteiro de Chelas.

Autor(es)

Vicente Mendes      

Destinatário(s)

Anónima56                        

Resumo

O autor dirige-se à abadessa do Mosteiro de Chelas dando-lhe conta de uma vistoria que fez a diversas casas e de valores de aforamento.

Árvore tree-11 = Frase s-12

po quamto ao meu salro desta dellygencya seja o que vs mãdar poque não me descomtemto nũqua do salro p pouquo e mays quamdo ven de parte que eu desejo svyr como he a vs

Passe o rato pelas folhas da árvore para obter informação sobre a palavra da frase.

IP-IMP
PP
PPor
ADVP
WADVquanto
PP
Pa@
NP
D@o
PRO$meu
Nsalário
PP
Pde@
NP
D-F@esta
Ndiligência
,,
SR-SPseja
NP-ACC
CP-FRL
WNP-1
Do
WPROque
IP-SUB
NP-ACC*T*-1
NP-SBJ
NPRVSa
VB-SRmandar
,,
CP-ADV
Cporque
IP-SUB
IP-SUB-2
NP-SBJ*pro*
NEGnão
NP-SE
CLme
VB-Pdescontento
ADVP
ADVnunca
PP
Pde@
NP
D@o
Nsalário
,,
PP
Ppor
NP
Qpouco
,,
CONJP
CONJe
IP-SUB=2
ADVP
ADV-Rmais
CP-ADV
Cquando
IP-SUB
NP-SBJ*pro*
VB-Pvem
PP
Pde
NP
Nparte
CP-REL
WNP-3
WPROque
IP-SUB
NP-SBJ
PROeu
VB-Pdesejo
IP-INF
NP-ACC*T*-3
VBservir
,,
CP-CMP
WADVP-40
Ccomo
IP-SUB
WADVP*T*-4
NP-SBJ*exp*
SR-Pé
PP
Pa
NP
NPRVSa
..

lista de frasespara o modo texto • tree style: text - frase - brackets - table - table graph - vertical graph - svg treefrase anterior