PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Syntactic Trees

1593. Carta de Luís Nunes para António Machado, seu irmão.

Autor(es) Luís Nunes      
Destinatário(s) António Machado      
In English

Inglês:

Translation by

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.


Frase s-1 Irmãoesta não e mays que pa lhe dar cõta
Frase s-2 sabera Vm do trabalho que nos qua aconteceu
Frase s-3 a dẽs louvores,
Frase s-4 que sayo noso Irmão dyo glz e mãdou chamar a sua molher por hũa quarta e ela foy
Frase s-5 e no quamynho a prenderõ
Frase s-8 e la me fey nosso sõr merce que fyz hũa pityção a mesa em como se ela yva apresentar e a mãdarõ yr outra vez solta
Frase s-9 e agora esta la seu marydo apresemtada
Frase s-10 querera o sõr que venhão muyto asinha ãbos de dois e eu tambem asy me nela apresentey paemte a mesa do sãto ofycyo que não pudei nos fazer por amor do lyvramto de minha Irma
Frase s-11 e com estes emfadamtos não pude compryr pas ne com defeyto pa eu yr la a esa cydade
Frase s-13 e não se o ofreçeo a luys nunẽz porque ja tynhamos nosas quavalgaduras e frete feyto pa noso gasto
Frase s-15 e eu asy me yva tambem e sy me dyso que Vm avya mãdado dar qua a gaspar pra dez myll res os quays eu lhos dey e Vm nos mãde a myme
Frase s-16 e a sua yrma lyanor nunẽz a sua bemção porque quada dia que o sol amanhece nos ofrecemos nela

mais ficheiros • • para o modo texto Procurar no documentoguardar ficheiro