PSCR0018 1593. Carta de Luís Nunes para António Machado, seu irmão.
Autor(es)
Luís Nunes
Destinatário(s)
António Machado
In English
Inglês:
Translation by
If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.
Opções de representação
Texto : Transcrição Edição Variante Modernização - Mostrar : Cores Formatação <pb> <lb> Imagens - Etiquetas : Classe de palavra POS detalhado Lemma Notas linguísticas
O script do Java parece estar desligado, ou então houve um erro de comunicação. Ligue o script do Java para mais opções de representação.
A amtonyo machado em
em Jaem em quasa dã
Ryque perei ra
Irmão esta não e mays que pa lhe dar cõta
sabera Vm do trabalho que nos qua aconteceu
a dẽs louvores , que sayo noso Irmão dyo glz e mãdou
chamar a sua molher por hũa quarta e ela foy
e no quamynho a prenderõ quys o dẽs obrar
ela de sua pyadade que foy eu por ela a coỹbra
logo
ela e la me fey nosso sõr merce que fyz hũa
pityção a mesa em como se ela yva apresentar
e a mãdarõ yr outra vez solta e agora esta la cõ seu
marydo apresemtada querera o sõr que venhão
muyto asinha ãbos de dois e eu tambem asy me
nela apresentey paemte a mesa do sãto ofycyo que não
pudei nos fazer por amor do lyvramto de minha Ir
ma e com estes emfadamtos não pude compryr cõ
pas ne com defeyto pa eu yr la a esa cydade
aos oyto dias d agostos say eu que yva la pa esa
cydada com os grãdes desejos que tynha de ver
vosa pa com mynha Irma lyanor nunẽz e ca em
o azo topey esperãca frz que vynha desa cydade de
coymbra de se apresemtar e mos requereo que não
saisymos da tera pa nhenhua parte senão que
nos fosemos apresemtar que ese era o bom cõselho
e vynha tambem frco frz e sua yrma vemtura frz em
nosa companha e não se o ofreçeo a luys nunẽz porque
ja tynhamos nosas quavalgaduras e frete feyto pa
noso gasto e eu ja qom todos estes emfadamtos por
ouvyr que não estava no presemte qoando veo mos
nos mynha yrma que nos mãdava chamar
e eu asy me yva tambem e sy me dyso que Vm
avya mãdado dar qua a gaspar pra dez myll res
os quays eu lhos dey e Vm nos mãde a mym e
e a sua yrma lyanor nunẽz a sua bemção porque
quada dia que o sol amanhece nos ofrecemos nela
E portamto noso sõr seyja em sua goarda e
de falso testemuynho e o tenha de sua suma mão
de seu Irmão luys nunez qu sua saude deseja
deste
mogadro
oje oyto dyas do mes d agosto de 1593
anos
do seu irmão luys nunẽz
Legenda:
Expanded • Unclear • Deleted • Added • Supplied
Guardar XML • Download text
• Wordcloud • Representação em facsímile • Manuscript line view • Pageflow view • Visualização das frases • Syntactic annotation