PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

PSCR6638

1776. Carta de Antonia de la Puente para su hermana María de la Puente.

Autor(es) Antonia de la Puente      
Destinatário(s) María de la Puente      
In English

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.


O script do Java parece estar desligado, ou então houve um erro de comunicação. Ligue o script do Java para mais opções de representação.

Hermana y Sra mia alegrareme gozes perfecta salud junto con toda tu familia que son mis sobrinos a quienes permita dios les suceda lo que para mi deseo. Yo a Dios Gracias la gozo para servirte y mui alegre por aver tenido noticias de tu salud por alonso lopez de humada que dice posa en tu casa ordinariamte y este es el portador de esta quien te dira la forma y modo que me hallo y me a significado que tienes voluntad de verme a mi no me falta de verte a ti pero contradices mi voluntad que presumes, sigun informe me quedare con quartos que me imbies y no pasare a verte engañaste, que si yo me hallara con algunas posibles no necesitaba de tu dinero para ir a verte pero hallome pobre y no disanparada; tu puedes ser te disculpes por ser lexos, pero si bien me quieres estoy pronta a hacer tu voluntad. y escusas no las pongas que el bien querer no escusa a ninguna y asi daras mis memorias a mi sobrina teresa Rodisa y a mi sobrino, y mi parte a Juan del Valle quien alegro este en tu compañia es quanto se me ofrece cansarte a quien gde dios ms ans La Vañeza noviembre 9 de 1776 años

quien mas desea tu salud tu hema Anta de la Puente Hermana Maria de la Puente

Legenda:

ExpandedUnclearDeletedAddedSupplied


Guardar XMLDownload textWordcloudRepresentação em facsímileManuscript line viewPageflow viewVisualização das frases