PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Visualização das frases

1692. Carta de Juan de San Ramón, mercenario descalzo, para Francisco Velasco, cubero.

Autor(es) Juan de San Ramón      
Destinatário(s) Francisco de Velasco      
In English

Letter from Juan de San Ramón, a discalced friar of the Order of the Blessed Virgin Mary of Mercy, to Francisco de Velasco, a cooper.

The author complains about the fact that the addressee, a friend of his, did not inform him that he was going away. He reminds the addressee the duty this has in Utiel, and tells him to go back to that town, because otherwise he would be considered a coward.

In 1694, Francisco de Velasco was accused of bigamy, and was eventually found guilty. While he was arrested, he admitted to be the addressee of a letter sent by his second wife, María de Moya, with whom he had got married in 1692. He claimed that he thought that his first wife María de la Cruz, which he had married in Udalla (where he was borne), was dead, and so he got married again.

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.

Texto: -


[1]
franco
[2]
no juzque yo de nuestra amistad que te fueras sin darme aviso, pero tu con la esperanza de bolber y con la priesa de ir no tendrias lugar;
[3]
Ya sabes la obligacion que te corre
[4]
Y asi puedes dar luego la buelta para quedar como hombre de bien que haçer lo contrario como dizen fuera bileza Y ageno de tu prozeder
[5]
Dios te traiga Com bien Y te gde
[6]
Utiel y Junio 12 de 1692
[7]
fr Juan de sn Ramon

Edit as listRepresentação em textoWordcloudRepresentação em facsímileManuscript line viewPageflow view