PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

PSCR6534

1739. Copia de carta de Ignacio Caro, fraile, para José Barrientos, fraile.

ResumoEl autor escribe a fray José Barrientos para contarle que ha denunciado a un religioso ante el padre provincial por predicar un sermón que contenía proposiciones erróneas.
Autor(es) Ignacio Caro
Destinatário(s) José Barrientos            
De América, México, Taxco
Para S.l.
Contexto

En 1734 Miguel Zapata, fraile franciscano, guardián del convento de San Francisco de Oaxaca (México) y calificador del Tribunal de la Inquisición de México, escuchó predicar al padre jesuita José de Moya un sermón que contenía algunas proposiciones, a su juicio, heréticas, escandalosas y temerarias. Denunció los hechos ante el comisario del Santo Oficio, que dio parte de ello al obispo, quien mandó llamar al padre rector de la Compañía de Jesús para comunicarle lo ocurrido. Este se quejó entonces al padre provincial de los franciscanos de que fray Miguel Zapata se hubiera atrevido a delatar a un miembro de la Compañía ante la Inquisición. En represalia, fray Miguel Zapata fue despojado de su cargo de guardián y recluido en un convento. Consciente de la injusticia de la que estaba siendo víctima, remitió al Consejo de la Suprema Inquisición su testimonio y la carta aquí transcrita, como prueba de que otros religiosos, viendo lo que le había sucedido a él, no se habían arriesgado a denunciar delitos en materia de fe ante el Santo Oficio, prefiriendo hacerlo ante su padre provincial. Sobre dicha misiva, fray Miguel Zapata explicó que el religioso que se mencionaba en ella, conocido con el apodo de Grullo, era fray Pedro Franco, predicador y guardián del convento de San Bernardino de Taxco (México). Además, añadió que fray Ignacio Caro, autor de la carta, sufrió también represalias por su denuncia, siendo apartado de la predicación y trasladado a otro convento. El proceso está incompleto, por lo que se desconoce si finalmente fray Miguel Zapata consiguió su propósito: ser readmitido en su puesto de guardián.

Al final de la presente misiva aparece un texto de otra mano: "Digo yo, fray Miguel Zapata, que juro in verbo sacerdotis tacto pectore que esta carta es fiel traslado del original, que queda en mi poder y a que me remito. Y dicha carta queda a la disposición de los ilustrísimos y reverendísimos señores inquisidores de la Suprema. Y para que conste lo firmo en México, en ocho de julio de setecientos y treinta y nueve años. Fray Miguel Zapata". En el proceso se conservan otras copias de esta misma misiva.

Arquivo Archivo Histórico Nacional
Repository Inquisición
Fundo Secretaría de Aragón, Tribunal de Distrito de la Inquisición de México
Cota arquivística Legajo 1731, Expediente 30
Fólios Pieza 1, 1r-2r
Socio-Historical Keywords Carmen Serrano Sánchez
Transcrição Carmen Serrano Sánchez
Revisão principal Gael Vaamonde
Contextualização Carmen Serrano Sánchez
Data da transcrição2016

O script do Java parece estar desligado, ou então houve um erro de comunicação. Ligue o script do Java para mais opções de representação.

Herm Preor fr Joseph Barrien-tos; Amigo y Sor mio, resevi la de V C de 16 de Marzo aprecio, y esti-mo su salud como tambien, el q no ayga avido, ni aiga pesadumbre.

Doi noticia como predico Grullo con su acostumbrada eloquencia, y au-dacia, pues fuera de aver no aver acertado el Asumpto; no lo probo en nada de lo que dixo; lo que dixo fue tanto disparate; que de caridad no lo denuncio al Sto Officio, aunque ya ba denunciado al Provinl porq se puso â cantar la victoria, con un patrocinio mui mal traido, pues vino arrastrado; y Santa Maria Madalegna de los Cabellos, la trajo en concurrencia mui mal, porq la hizo torre, la puso devaxo de Sn Joseph y el Patriarcha encima con su espada en la mano para de-fender de los enemigos: traxo â faraon y los Isrraelitas, se hizo un Santo, Justo, y a nosotros unos Gitanos mal aplicado texto; pues pudiera ver que el postrer mono se ahoga, hurtoselo a Montijo, como tambien mucha parte de la salutacion hurto a Osuna, a el enigma, y otros q no re-fiero, conque hizo una mescolansa de desatinos; que le abentajo â el de pondera mihi ignis. el que remito para que V C de a provar, para su imprecion en la memoria, el otro cuidado tendra el Provincial de pedirlo; me avisa de lo que hu-biere, y de los semblantes, de la de-nuncia, que ba Junto con esta; lo delato por ridiculo, ofensibo, denigratibo, y incurso en desco-munion extra Bulla Cene y Bulla del Sto Officio â Dios

Dios Guarde a V C ms as tasco y Marzo 25 de 739 as

esta carta no la muestre V C a ninguno.

B l M de V C su Amigo q le estima fr Ygno Caro

Legenda:

ExpandedUnclearDeletedAddedSupplied


Guardar XMLDownload textRepresentação em textoWordcloudRepresentação em facsímileManuscript line viewPageflow viewVisualização das frases