PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

PS6228

[1760-1770]. Billete de Gabriel Pérez de Noriega Azpilicueta, escribano de número, para su prima Francisca Rodríguez Pérez de Noriega.

Autor(es) Gabriel Pérez de Noriega Azpilicueta      
Destinatário(s) Francisca Rodríguez Pérez de Noriega      
In English

Note from Gabriel Pérez de Noriega Azpilicueta, a scrivener of number, to his cousin Francisca Rodríguez Pérez de Noriega.

The author writes a love note to Francisca Rodríguez Pérez de Noriega, his first cousin.

Following an accusation of rape, this litigation occurred in 1766 between Gabriel Pérez de Noriega Azpilicueta, a native to Villada (Palencia) and Francisca Rodríguez Pérez de Noriega, a native to Valladlid. There was a previous trial in the Ecclesiastic Tribunal of León for non-compliance with a verbal promise of marriage. Subsequently, the public prosecutor extended the lawsuit to incest for both parties. Specifically, Gabriel Pérez de Noriega Azpilicueta was accused of using blandishment, flattery, simulated affectionate words and controversial conversation implying they would get married [...] enjoying her virginity as many times as he pleased." (folio 1v). In 1766, the year the trial began, Francisca was under 25 years old and over 18 years old and she was pregnant. The note transcribed in here was provided by the plaintiff in order to prove that the defendant maintained a love relationship with her. The note is written "in a medium size page from 1725" (folio 41r). The defendant denied to be the author.

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.

O script do Java parece estar desligado, ou então houve um erro de comunicação. Ligue o script do Java para mais opções de representação.

Mui señora mia dueña de mi Corazon prenda de mis entrañas me alegrare que estas quatro letras te allen con la salud que yo para mi deseo; para que te consueles te digo que no hagas caso de lo que en el otro te dije pues es de puro Cariño y querenzia) pues te tengo siempre en la memoria lo que tu no haras ni te àcordaras de mi, te vuelbo a decir que si quieres hazer lo que te e dho lo hagas pues de ese modo seras mas pronta mia y yo tuio ya me puedes entender y me daras respuesta de esto aDios aDios querida perla de mis ojos no te canso mas hasta la primera que nos veamos Juntos ea


Legenda:

ExpandedUnclearDeletedAddedSupplied


Guardar XMLDownload textRepresentação em textoWordcloudRepresentação em facsímileManuscript line viewPageflow viewVisualização das frases