PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

PS8043

1625. Carta de Felipe Rodríguez Flores, mercader de lienzos, para Gaspar Rodríguez.

ResumoEl autor da ánimos y avisa a Gaspar Rodríguez de que ha estado enfermo por sus pecados, aunque ya se encuentra mejor. Asimismo, le indica que fue a confesar y que no tienen nada que temer, si hubiese "amarillos" que se los muestre al portador de la carta, que tiene orden de avisarle de su gente y de Miguel Rodríguez.
Autor(es) Felipe Rodríguez Flores
Destinatário(s) Gaspar Rodríguez            
De España, Cuenca
Para España, Toledo, Madridejos
Contexto

El proceso se abrió por judaizante contra Felipe Rodríguez Flores, mercader de lienzos, en 1625-1626. El reo fue prendido en la feria de Pastrana el 2 de mayo de 1625. Estando en prisión el reo y Diego Luis, este último dijo que no iba a tomar la ración de pescado que le correspondía por tener las piernas malas y le dijo al ayudante de alcaide de la cárcel que se lo entregara a Luis González, preso, vecino de Cieza, pero le comunicaron que no había ningún preso de Cieza, a lo que Diego Luis respondió que se lo entregaran a quien quisieran. El ayudante de alcaide, sospechando que había algún engaño, guardó el pescado y lo revisó junto al alcaide, encontrando en el pellejo del pescado "un pedazo largo de papel de estraza escrito por una parte con muchos renglones, el primero de los cuales comienza diciendo 'Pessame de seos traballos' y en lo último renglón con una firma en abreviatura y parece decir Felipe Rodríguez y en la otra parte del dicho papel están escritos siete medios rengloncillos de cuentas y al contrario otros tres largos, el primero de los cuales comienza 'de Diego Luis'". En el proceso se incluye una traducción de la carta.

Suporte un fragmento irregular de papel escrito por recto y verso.
Arquivo Archivo Diocesano de Cuenca
Repository Inquisición
Fundo Procesos de delitos
Cota arquivística Legajo 415, Expediente 5840-1
Fólios [33]r-v
Socio-Historical Keywords Carmen Serrano Sánchez
Transcrição Laura Martínez Martín
Revisão principal Gael Vaamonde
Contextualização Laura Martínez Martín
Data da transcrição2013

O script do Java parece estar desligado, ou então houve um erro de comunicação. Ligue o script do Java para mais opções de representação.

pesame de seos trabalos gaspar Roz de mascaraque diz dieguo luis foi voso dano porque diz le fizeran pergunta de madrileigos pricurar ter animo y librar sabe deus o que o emos sintido Eu por meos pecados cay numa cama y estou sangrado 5 vezes ya stou milor por não acabar meos dias fui a confesar y de mi nen vm nen ninguen não ten que temerse si uver amarelos bon Es mostralos ao portador que Es bon omẽ avendo orden de avisarme me avise na forma que melor le parezer avisandome de mina gente y de migel Rodriguez se est aqua não son mais largo deus vos libre y a todos

Fe Ro

de dieguo luis não Es que emaginar cousa ninuma porque ni aun por parente vos nomeou


Legenda:

ExpandedUnclearDeletedAddedSupplied


Guardar XMLDownload textRepresentação em textoWordcloudRepresentação em facsímileManuscript line viewPageflow viewVisualização das frases