PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

CARDS1056

1603. Carta de Afonso Gonçalves, lavrador, para a mulher, Maria Jácome.

Autor(es)

Afonso Gonçalves      

Destinatário(s)

Maria Jácome                        

Resumo

O autor conta à mulher detalhes da sua vida na prisão, nos Açores, e pede que o apoiem e que ela o ajude a conseguir a liberdade.

Opções de representação

Texto: - Mostrar: - Etiquetas:


maria jacome na ylha Vai de seu marido fonso glz

hesta não he pera mais que pera lhe dar novas de myn que he fiquar de saude mas con muito trabalho na prizão ha coal me fizerão a seu querimento he nela estou aguoardãodo por sua pesoa pera me pedir ao senhor bispo que tome conhexsimento deste cauzo he me sentensee com miziricordia he taoto que esta lhe for dada logo com muita brevidade se avie com seu filho he me Venha Ver he negosear minha soltura pois me fes prender he la escrevo a meu pai que me mãode saguoro pera me livrar porque estou tão despezo que de duas camizas que tinha chegei a vender hũa tãoben pode dizer a minha mai que me mãode o que lhe dei coão me Vyn que tenho estrema nesecidade he asin diga tãoben a minhas yrmas me favoresão de camizas porque estou não prizão he paso mal coãto a ela não tenho que lhe encareser senão que olhe que estou nesta prizão a quoal e muito estreita he paso mal como asima digo he sendo cazo que se não queira Vir ter commigo a resgatarme domde estou na primeira pasage me mãode o meu filho com cousa com que meu pai he mai he ela me mãodar porque não tendo logo quem me pesa ao senhor bispo estou en risquo de me mãodar prezo a sidade de lisboa

haremetido aos senhores do Sãoto oficio pelo que lhe peso que não venha pasage que se não venha hou me mãode meu filho como asima digo tenho por enformasão que tenho hũo filho he hũnha que pariu ventre a aõbos envio a benção de deus he a minha he sendo cazo que se venha deiche a mosa en caza de meu pai a minhas yrmas. lhe mãodo muitas encomendas he a meus yrmãos o mesmo que esta tomem por sua he que tãoben lhe peso me favoresão como irmãos não tenho tempo pera mais largo escrever ho portador destas que he hũo moso por nome manuel natural da grasioza dara meudamente novas minhas he diga a meu pai que ho favoresa he recolha pera caza querendo ele estar he servir que lhe fasa bon partido pelo amor de min porque heu so fiz abalar pera essa ylha por amor de me levar estas cartas he dar novas meudas minhas he ela tãoben o favoresa encoãto ca estiver não ha mais agora lhe peso me perdoe ho ero en que ate gora ãdei que foi segeira que me deu não se oferese mais noso senhor ma traga diente de meus olhos como ela dezeja sesta nesta cadea da ylha de São migel aos 9 de julho de 603 annos

De seu marido afonso gonçalvez

Legenda:

ExpandedUnclearDeletedAddedSupplied


Guardar XMLDownload textWordcloudRepresentação em facsímileManuscript line viewPageflow viewVisualização das frasesSyntactic annotation