PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

PS4113

[1707-1711]. Copia de carta de Gaspar Díaz, artesano, para María de los Ángeles.

Autor(es) Gaspar Díaz      
Destinatário(s) María de los Ángeles      
In English

Copy of a letter from Gaspar Díaz, an artisan, to María de los Ángeles.

The author threatens María de los Ángeles to denounce her son if she does not send him a certain sum of money.

The accused in this process was Manuel Díaz, a merchant. In 1712, his cousin Gaspar Díaz denounced him to the Inquisition, accusing him to follow the law of Moses. In 1714, the Inquisition of Cuenca started a process against him, accusing him of being a judaizer. However, the process was suspended some years after, when it was demonstrated that Gaspar Díaz had denounced his cousin only because of the animosity that existed between them and because Manuel had refused to help Gaspar economically while he was in jail. Between 1707 and 1711, Gaspar Díaz had been imprisoned in the Royal Jail for coin counterfeiting, together with his brother Diego Díaz and other relatives. While they were imprisoned, they had written letters threatening to denounce various relatives if they did not send them certain sums of money. Some of these letters were joined to the proceedings as a proof of the extortions made by the two brothers.

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.

O script do Java parece estar desligado, ou então houve um erro de comunicação. Ligue o script do Java para mais opções de representação.

Señora mia los dias pasados Reçivi quatro Rs de plata los quales estime mucho, q Vm me diçe estan muy alcanzados por lo mucho q han gastado en nuestro pleitto, y diferentes limosnas q nos ha echo, Dios se lo pague, pero estoy muy quexoso q su hixo de Vm Gabriel Vinò a esta Carzel a ber un Suxeto, y no fue para llamarnos, y bernos de Camino, pues no eramos ningunos ladrones Salteadores de Caminos, y tengo mucha quexa, y aora le digo a Vm q le diga a su hixo Dn Françisco q luego que bea este papel me ponga Diez y Seis pesos en casa de Antonio Rodriguez, Mercader en los portales de Sta Cruz, es de Cuenca, y de no Juro a Dios de deçir como está amançebado con su Prima hermana, y de lo q pasó en Pinto, en el Estanco del tavaco q todo me lo contó Dn Miguel de herrera, y otras muchas cosas q Yo . Y atestiguare con muchos testigos de vista, y Vm lo save, y lo Consiente, y si de no haçer lo q llebo Referido, Juro q destruido sea del poder de Dios, si no diese quenta a la Sala, y espero la Razon en casa de dho Antto Rodriguez. Carzel de Corte a quinze. Servidor de Vm Diaz. Sra Da Maria de los Angeles


Legenda:

ExpandedUnclearDeletedAddedSupplied


Guardar XMLDownload textWordcloudRepresentação em facsímileManuscript line viewPageflow viewVisualização das frases