PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

CARDS2219

1795. Carta de Cipriano Ribeiro Freire, ministro plenipotenciário, para Dom João de Almeida de Melo e Castro, diplomata.

Autor(es) Cipriano Ribeiro Freire      
Destinatário(s) João de Almeida de Melo e Castro      
In English

News letter from Cipriano RibeiroFreire, plenipotentiary minister in Philadelphia, to Dom João de Almeida de Melo e Castro, the Portuguese plenipotentiary minister in London.

The author gives his condolences to the addressee for the death of his uncle and he congratulates him in advance for the probable inheritance of his political position. He comments on all kinds of topics, from shallow matters to internal and external politics. He reports on the problems raised by the negotiation of a treaty of commerce between the United States and Great Britain. He ends by telling the addressee that he will receive two dogs from the United States, one sent by his wife and the other by the British minister.

João de Almeida de Melo e Castro (1756-1814), the 5th Count of the House of Galveias, was a Portuguese diplomat who, given the pluri-continental nature of the monarchy he represented, had to be very subtle, while dealing with foreign powers, in the management of the resulting Portuguese political ambiguity. He was a plenipotentiary minister in London, the Hague and Rome and an ambassador in Vienna. After 1801 he had different government functions: foreign affairs minister, war minister, navy and overseas minister. He had also several honorary titles. He married Dona Isabel José de Meneses but they had no children, so the 6th Count of Galveias was his brother Francisco (1758-1819).

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.

Opções de representação

Texto: - Mostrar: - Etiquetas:


Illustrissimo e Excelentissimo Senhor

Meu Amigo e Senhor do meu maior respeito e veneraçam. Não respondi logo á carta que recebi de Vossa Excelencia, datada de 2 de Janeiro, porque quando o intentava fazer me chegou a triste noticia do falecimento do Tio de Vossa Excelencia; cuja perda todo o Portugal deve lamentar, e eu, e até com motivos particulares, pelo muito que devi ao seu favor e protecção. - E não dezejando dár pezames, mas parabens, suspendi aquelle dever esperando que no intervalo me chegasse a provavel nova de ser Vossa Excelencia quem succedesse naquelle importante Lugar, ás virtudes, patriotismo, desinteresse, zelo, honra, e intelligencia daquelle nosso grande Ministro, com as qualidades que não o preconisam ha muito tempo para este eminente Lugar, mas que lho devem segurar finalmente, quando esta nomeação succeda por tranquilhas de Corte differir-se por mais algum tempo. - Acredite Vossa Excelencia a parte viva e sincera que tómo neste golpe da Providencia, cujas disposiçoens nos sam quasi sempre incomprehensíveis, e como táes nem accommodadas aos nossos desejos, nem as nossas esperanças; e quem tem tanta religião e philosophia como Vossa Excelencia, não carece, para resignar-se, das minhas debeis consolações.

Ultimamente recebi a honra de outra Carta de Vossa Excelencia de 6 de Maio, accompanhando Despachos da Corte, com demonstraçoens continuadas da sua benigna amizade e favor; por que lhe beijo mil vezes a mão protestando-lhe hum infinito reconhecimento. Finalmente a chícara de caffé produzio longe, e este equivalerá, como Vossa Excelencia diz, a hum descanço salutario de plantation de choux et de raves. Nunca soube como esta scena se passou; constando-me do facto unicamente o que V Exa consisamente me avizou, dando o cazo por sabido. - O Cazamento de Oxenstierna nem he de pêzo, nem de Lustre; o dote não dourará a mesalliance: mas se foi o puro amor, elle tudo póde com fórça crua . A proposito, avizam-me que Miss M Stert, ficava para cazar em Lisboa com hum certo Dr Moore, filho, segundo se diz, de hum Cirurgião em Inglaterra: terá Mr W partido de Caza; e Mr Fawllner e Mr Devisme roer-se hão de enveja, do bem que perdèram, ou felecidade que enjeitáram. Os Diogos, os Vasconcellos, e os Fredericos, fazem, como tambem me avizam, fôrça de vélla, pérto do porto, e com boa pilotagem; mas o embate dos máres, a proximidade destes destes galeoens de alto bórdo, em hum canal onde não podem entrar enparelhados, os envolverá provavelmente de tal modo, que de Falmouth possa partir hum bom Paquete com ventos de servir e latrce ferro ao ancoradoiro. Se isto se verificar, as alviçaras que espero de Vossa Excelencia he que me faça alguma retribuição pelas Lindas mêzas de Cassino, verde-már. - Os Despachos sam os que mais agradam aos nossos Titulos, (depois dos das commendas) e a Corôa não perde nada nesta antecipação, mas antes ganha, como Vossa Excelencia perfeitamente pondera. Os dous Tratados da Prussia, e o de Hollanda com França, parece-me mais que provavel, que sejam seguidos de outro com Hespanha, apezar da influencia de My Lord Rute em Madrid; e a defecção dos Principes de allemanha, que he de recear, dará grande pêzo, a meu vêr, ao partido Austriaco que opina deste lado, não obstante as guinés novas do ultimo Cunho.

Vossa Excelencia se tem regalado de Festas e Funçoens, e sevado, talvez, a concupiscencia dos olhos nos bellos Limões de que falla o nosso Camões, que sei se mostravam por moda, e convidavam a ser tocados, se podessẽ haver mãos tão sacrilegas.

para ahi volta Mr Hammond por qm remetto esta carta, e delle poderá Vossa Excelencia saber perfeitamente tudo que respeita a estes Estados Unidos. O Tratado de commercio assignado em Londres entre Lord Grenville e Mr Jay, ainda se não achava Ratificado até o dia de ante hontem, não obstante o parecer o consentimento do senado para esta Ratificação condicional pelo que toca ao 17o Artigo. As Representaçoens ao Presidente não podem ser mais violentas para que lhe a sua Negativa; mas o dilemma he difficultoso a este Podêr Executivo, pois que se não devidio logo, antes que as convocaçoens, das cidades principaes, e de quasi todos os Estados Unidos, se intromettessem no exame, discução, e reprovação das Condiçoens deste Tratado. - O Calor aqui tem sido excessivo; e o thermometro de 90 para cima. Tirados dous mezes de Outomno, ou se géla de inverno, ou se arde de verão. Minha mulher tem padecido muito, e eu quanto não pósso encarecer a Vossa Excelencia Ella me encarrega de agradecer a Vossa Excelencia a sua obrigante lembrança, e de fazer-lhe as mais vivas expressões da sua amizade e veneração. De Halifax deve ter partido ha muito tempo hum

hum cão de Newfoundland para Vossa Excelencia por ordens de Mr Bond, Consul Geral Britannico nestes Estados Unidos, e até por via de outro Negociante fes Mme Freire a mesma encomenda com a maior recommendação; e julgámos provavel que em lugar de hum Vossa Exa póssa receber dous, grandes, e dos de melhor raça.

Tenho feito estas rubricas á préssa para podêr fechar a Carta a tempo de entregalla, e ir por esta occasião. Conserve-me Vossa Excelencia a sua boa amizade, e disponha da minha fiel vontade e obediencia como for de seu agrado. Ds Guarde a Vossa Exa muitos annos. Philadelphia 14 de Agosto 1795.

De Vossa Excelencia O mais fiel Venerador obrigado Amigo e obediente Creado. Cypriano Ribeiro Freire Illustrissimo e Excelentissimo Senhor Dom João de Almeida de Mello e Castro.

Post Scriptum o Tratado de Commercio entre a Grande Bretanha e estes Estados-Unidos acaba de ser Ratificado pelo Presidente. Supplico a Vossa Excelencia a prompta remessa da Carta inclusa para a Corte.


Legenda:

ExpandedUnclearDeletedAddedSupplied


Guardar XMLDownload textWordcloudRepresentação em facsímileManuscript line viewPageflow viewVisualização das frases