Visualização das frases [1824]. Carta de autor anónimo que usava o pseudónimo de Manuel José Fonseca, capitão de quadrilha, para Sebastião Rodrigues, fazendeiro.
Autor(es)
Anónimo586
Destinatário(s)
Sebastião Rodrigues
In English
letter from to.
The author.
José Viola was prosecuted for having acted as a courier for the Limoeiro prisoners, in Lisbon; he delivered letters to several addressees who were the victims of extortion by writing.
If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.
Texto: Transcrição Edição Variante Modernização - Cores
[2]
Estimo Munto q tenha Vmce pasado
de o outro dia q eu tamem me
OfreCo
para O Cuanto lhe for pristavle
[3]
Snr
Savastião
Eu no dia 20 do Corente lhe mandei
huma Carta por huma
Mulher
a fim de q Vmce me
mandase 60 mil rs
[4]
Vmce mandoume huma
Reposta
q eu tal não Esperava
[5]
asim me pa
reÇe q huma
Reposta Igual aquela
he de qm tem pouCo amor
a vida
[6]
a ma
temÇão , dos
mais Camaradas hir a
Logo hir a Sua Caza ComSeguir o q
lhe mandei na
outra Carta
[7]
mas
Logo no oCazião me foi preCizo
hir
o Cartaixo pa certos negoCios e agora
mismo he q Chiguei
e por iso ahi
mando ese portador
pa q Vmce
ja Emmediatamte lhe
em
tregue o dito dnro pa elle me
trazer
[8]
e Coando Vmce não mande o dnro Ja po
de Saver o q lhe ha de
aÇoÇeder , da
morte q ha de
morer
[9]
asim aqui
FiColhe mai perto a espera
da R
iposta q Vmce me manda ,
[10]
da vossa
FaÇa o q Fes o portador
[12]
somtes Repare
em mi para a Carta
q La tem
[13]
Sou Seu Amo
Manoel Joze da FonÇeCa
Edit as list • Representação em texto • Wordcloud • Representação em facsímile • Manuscript line view • Pageflow view