PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Visualização das frases

1593. Carta de Luís Nunes para António Machado, seu irmão.

Autor(es) Luís Nunes      
Destinatário(s) António Machado      
In English

Inglês:

Translation by

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.


Texto: -


[1]
Irmãoesta não e mays que pa lhe dar cõta
[2]
sabera Vm do trabalho que nos qua aconteceu
[3]
a dẽs louvores,
[4]
que sayo noso Irmão dyo glz e mãdou chamar a sua molher por hũa quarta e ela foy
[5]
e no quamynho a prenderõ
[6]
quys o dẽs obrar ela
[7]
de sua pyadade que foy eu por ela a coỹbra logo ela
[8]
e la me fey nosso sõr merce que fyz hũa pityção a mesa em como se ela yva apresentar e a mãdarõ yr outra vez solta
[9]
e agora esta la seu marydo apresemtada
[10]
querera o sõr que venhão muyto asinha ãbos de dois e eu tambem asy me nela apresentey paemte a mesa do sãto ofycyo que não pudei nos fazer por amor do lyvramto de minha Irma
[11]
e com estes emfadamtos não pude compryr pas ne com defeyto pa eu yr la a esa cydade
[12]
aos oyto dias d agostos say eu que yva la pa esa cydada com os grãdes desejos que tynha de ver vosa pa com mynha Irma lyanor nunẽz e ca em o azo topey esperãca frz que vynha desa cydade de coymbra de se apresemtar e mos requereo que não saisymos da tera pa nhenhua parte senão que nos fosemos apresemtar que ese era o bom cõselho e vynha tambem frco frz e sua yrma vemtura frz em nosa companha
[13]
e não se o ofreçeo a luys nunẽz porque ja tynhamos nosas quavalgaduras e frete feyto pa noso gasto
[14]
e eu ja qom todos estes emfadamtos por ouvyr que não estava no presemte qoando veo mos nos mynha yrma que nos mãdava chamar
[15]
e eu asy me yva tambem e sy me dyso que Vm avya mãdado dar qua a gaspar pra dez myll res os quays eu lhos dey e Vm nos mãde a myme
[16]
e a sua yrma lyanor nunẽz a sua bemção porque quada dia que o sol amanhece nos ofrecemos nela
[17]
E portamto noso sõr seyja em sua goarda e de falso testemuynho e o tenha de sua suma mão
[18]
de seu Irmão luys nunez qu sua saude deseja
[19]
deste mogadro oje oyto dyas do mes d agosto de 1593 anos do seu irmão luys nunẽz

Edit as listRepresentação em textoWordcloudRepresentação em facsímileManuscript line viewPageflow viewSyntactic annotation