PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Visualização das frases

1795. Carta de Domingos Vandelli, diretor do Real Jardim Botânico, para Dom João de Almeida de Melo e Castro, diplomata.

Autor(es) Domingos Vandelli      
Destinatário(s) João de Almeida de Melo e Castro      
In English

Letter from DomingosVandelli, the Director of Lisbon's Royal Botanical Garden, to Dom João de Almeida de Melo e Castro, the Portuguese plenipotentiary minister in London.

The author describes the seeds that he is sending with the letter and instructs the addressee on the proper way to plant them. He asks for a gas meter and for samples of eatable and medicinal plants. He offers to send non European plants in exchange.

Biography of Vandelli from Wikipedia, based on Jorge Guimarães, «Vandelli, Domenico, 1735-1816», Biblioteca Digital de Botânica, http://bibdigital.bot.uc.pt: «Domenico Agostino Vandelli (Padua, 8 July 1735 – Lisbon, 27 June 1816) was an Italian naturalist, who did most of his scientific work in Portugal. He studied at the University of Padua, from which he received a doctorate in Natural Philosophy and Medicine in 1756. While active as naturalist in Italy he began a correspondence with the Swedish naturalist Carl von Linné, which continued for several years. In 1763 he was invited by Catherine the Great of Russia to join the faculty of the University of St. Petersburg, but he declined. In 1764 Vandelli moved to Portugal, where in 1765 he was appointed lecturer in chemistry and natural sciences at the University of Coimbra. He was the first supervisor for the orientation of the Botanical Garden of the University of Coimbra, being followed in 1791 by Félix Avelar Brotero. One of the major works he published was the Tractatus de thermis agri patavini in 1761. Around 1793 he became the first director of the Botanical Gardens at the Palácio da Ajuda in Lisbon. He was one of the mentors of the Sciences Academy of Lisbon. In the field of herpetology he is best known for having described the world's largest living turtle, the leatherback sea turtle (Dermochelys coriacea).

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.

Texto: -


[1]
Illmo e Exmo Senhor
[2]
Remeto a V Exa tres sacas da semente da serradela ou ornithopus compressus, q varia somte na cor da flor.
[3]
Hum alqueire desta semente basta pa semear quatro heiras de chão de 40,000 palmos quadrados, q correspondem a dois Acres Inglezes.
[4]
Se costuma semear nas primeiras chuvas do Outuno, em chão delgado,
[5]
e se for ariento melhor; porem bem adubado:
[6]
em chão forte não he tão propria.
[7]
O exmo Snr Luiz Pinto escreverá a V exa sobre esta remessa.
[8]
O que péço a V exa não esqueçer-se o Gazometro de Mr de Lue;
[9]
e remetter pa este Real Jardim Botanico huma colleção de sementes de todas as plantas economicas, e medicinaes, pa as quaes poderei corresponder com plantas, ou sementes Americanas, e Portughezas.
[10]
Tendo eu entanto a honra de ser
[11]
Seu Venor Obe Cro e Ao De V exa Domingos Vandelli Lxa 5 de Junho 1795

Edit as listRepresentação em textoWordcloudRepresentação em facsímileManuscript line viewPageflow view