PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Visualização das frases

1526. Carta de Rodrigo de Cabredo, arcediano y juez apostólico, para Antonio de Medrano, cura.

ResumoRodrigo de Cabredo aconseja a Antonio de Medrano acerca de la solicitud de absolución que este había elevado a Roma, para que le fuese revocada la pena de excomunión que le impedía celebrar misa.
Autor(es) Rodrigo de Cabredo
Destinatário(s) Antonio de Medrano            
De España, La Rioja, Logroño
Para España, La Rioja, Navarrete
Contexto

El reo de este proceso era Antonio de Medrano, cura beneficiado en las iglesias de Navarrete y Fuenmayor (La Rioja). Fue acusado del delito de proposiciones heréticas por la Inquisición de Logroño en 1526. El proceso estuvo motivado realmente por el deseo de la familia Cabredo, a la que pertenecía el autor de esta carta, de arrebatarle a Antonio de Medrano el beneficio que poseía en Navarrete y Fuenmayor. Finalmente, el reo fue condenado a abjurar de levi y al pago de 100 ducados de oro, además de prohibírsele predicar en casas privadas e impartir la comunión a menores de edad. En 1530 fue acusado nuevamente por la Inquisición de Toledo del delito de alumbrismo y epicureísmo, y condenado a abjurar de vehementi en auto público de fe, a reclusión perpetua en un monasterio, a la suspensión de su sacerdocio durante dos años y al pago de 30.000 maravedíes.

Bibliografía:

Selke de Sánchez, Ángela (1956), "El caso del bachiller Antonio de Medrano, iluminado epicúreo del siglo XVI", Bulletin Hispanique, vol. 58, nº 4, pp. 393-420.

Pérez Escohotado, Javier (1988), Proceso inquisitorial contra el bachiller Antonio de Medrano (Logroño, 1526-Calahorra, 1527), Logroño, Ayuntamiento de Logroño; Instituto de Estudios Riojanos.

Pérez Escohotado, Javier (1989), "Automedicación y dieta de Antonio de Medrano, alumbrado epicúreo: sus cédulas gastronómicas", Brocar, nº 15, pp. 7-27.

Pérez Escohotado, Javier (2003), Antonio Medrano, alumbrado epicúreo: proceso inquisitorial (Toledo, 1530), Madrid, Verbum.

Pérez Escohotado, Javier (2004), "Correspondencia y amor en el proceso inquisitorial contra Antonio de Medrano, alumbrado del reino de Toledo", Diálogos Hispánicos de Ámsterdam, nº 24, pp. 225-239.

Suporte tres cuartos de folio de papel escritos por recto y verso.
Arquivo Archivo Histórico Nacional
Repository Inquisición
Fundo Tribunal de Distrito de la Inquisición de Toledo
Cota arquivística Legajo 104, Expediente 3
Fólios 75r-v
Socio-Historical Keywords Carmen Serrano Sánchez
Transcrição Carmen Serrano Sánchez
Contextualização Carmen Serrano Sánchez
Modernização Gael Vaamonde
Anotação POS Gael Vaamonde
Data da transcrição2013

Texto: -


[1]
Rdo señor
[2]
Resçibi vra letra en que pidis consejo a quien no hos lo sabria dar en este caso
[3]
y en verdad yo Resçibo pena del ynpedimiento q teneys para çelebrar q hera la mayor consolaçion q pvos podiads tener
[4]
en lo que a mi me ocurre dezirhos es que dando vos buenos fiadores para pagar las costas por la Rata q vos cabe asy de las esecutoriales como del braço seglar yo escribire a gonçalo de Cabredo que enbye la avsuluçio pues aca por agora no veo Remedio pero los caminos de aqui a Roma estan tan peligrosos q tardaria mucho a venir la Respuesta e la avsoluçio
[5]
lo que aca se podria hazer seria buscar con diligençia el poder de gonçalo de Cabredo que enbio quando enbio las executoriales a cuyo bigor se tomo la posesion porque en este poder podria aver facultad para Resçibir las costas e frutos en q fuistes condenados e dar quitançia e finequito
[6]
y con esto creo señor hos podriades avsolber
[7]
pero asy dios me ayude que yo no se quien tiene este poder ni donde lo busque ni a quien lo pida
[8]
pero aun en cada una cosa d estas abria un peligro porque avsolbyendohos vos señor los otros colitigantes e condenados qrrian asymesmo sr avsueltos
[9]
e serian coatos e costrenidos por los señores del muy alto consejo q avsolviesen a los otros colitigants e los consorts
[10]
y no se curarian los otros q la avsoluçion que se haze vi et metto es ninguna como vos señor mejor sabeys
[11]
e sy esto se fiziese por avsolberos vos perderia gonçalo de Cabredo de cobrar lo que los otros deben
[12]
yo he demandado este poder a algunos parients e amigos de gonçalo de Cabredo e que hazen sus hechos e ninguno me sabe dezir d el
[13]
guarde nro señor vra Reda psona
[14]
En logroño a xiiii de heno de i M dxxvi aos
[15]
a lo q señor mandardes R Cabredo

Edit as listRepresentação em textoWordcloudRepresentação em facsímileManuscript line viewPageflow viewSyntactic annotation