PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Visualização das frases

[1526]. Carta de Juan de la Torre, comisario de la Inquisición, para Álvaro Morán, teniente de justicia.

Autor(es) Juan de la Torre      
Destinatário(s) Álvaro Morán      
In English

Private letter from Juan de la Torre, commissioner of the Inquisition, to Álvaro Morán, justice deputy.

The author informs the recipient about the state of the appeal made by Antonio Medrano, in which he asked that the penalty of excommunication imposed on him was revoked by Rome.

The defendant in this process was Antonio de Medrano, a priest in Navarrete and Fuenmayor (La Rioja). In 1526, he was accused by the Inquisition of Logroño of making heretical propositions. Because of this, he was condemned to pay 100 gold ducats. He was also forbidden from preaching in private homes and from delivering the communion to minors. Four years later, he was again accused by the Inquisition, this time in Toledo, and his crimes here were the practice of "alumbrismo" and epicureanism. He was punished with another penalty fee and the suspension of his priesthood for two years, and condemned to perpetual reclusion in a monastery.

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.

Texto: -


[1]
noble e muy virtuoso señor
[2]
buenas pascuas y muchos años de dios a vramd
[3]
a su svio
[4]
Resçibi la letra de vm q biene llena de buenos enxenplos y dotrina y vien paresçe el buen zelo q vm tiene a la salvaçion de las Animas
[5]
en verdad que yo señor syenp he pcurado y trabajado con todas mis fuerças de soleçita el negoçio del señor bachiller medrano como sy fuera mio propio mas ya vm sabe el ynpedimio o ynpedimios q ha avido y por eso no lo quiero aqui Replicar
[6]
de Roma muchos dias ha q no hemos avido letra po aunq la obieramos avido no creo q el Remedio viniera porque este negoçio esta texido y hordenado de tal mana q sy todos no vienen e conosçimio de la vdad a obedesçe los madamios apcos no aprobecha ablar e llo
[7]
e no ebiarian de Rom la avsoluçion para el uno syn ynbiar para todos los q han etendido e ste negoçio en pturbar el buen dro y justia q el señor gonçalo de Cabredo tiene
[8]
y a mi no se me etiende otra cosa ni creo q lleva Remo niguno ablar aca en estos negoçios
[9]
guarde nro señor la noble e muy vtuoa psona de vm
[10]
En logrono oy sabado
[11]
a svyo de vm muy presto Ju de la torre

Edit as listRepresentação em textoWordcloudRepresentação em facsímileManuscript line viewPageflow viewSyntactic annotation