PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Visualização das frases

[1829]. Carta de José Moro, preso, para un destinatario no identificado, probablemente su patrón.

Autor(es) José Moro      
Destinatário(s) Anónimo35      
In English

Letter from José Moro, prisoner, to an unidentified addressee, probably his master.

The author asks the addressee to forward him the letters that are sent him in Spain.

José Moro, a Spanish prisoner in the jail of Belém, Lisbon, was found with some papers and eleven counterfeit lead coins. Among the papers, hidden in the clothes of the prisoner, the warden found a book full of counts, drawings, letters and notes. Testifying about the reasons of his detention, the accused declared he had been arrested after the order of the Intendant to arrest every Spanish person, in the 7th of June 1828 (PS6024).

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.

Texto: -


[1]
Con motivo de haber sido conducido a este sitio, é ignorar qual será mi destino: escrivi a mi Padre, que me dirigiese las Cartas a la Botica
[2]
por lo qe ruego a U, si recive alguna, haga el favor de mandarmela, poniendo en el sobre =Carcel de Belem= favor a que estaré agradecído, dísculpando U esta confianza
[3]
Su Servidor q s P B J Moro Carcel de Belem 5 de Sete

Edit as listRepresentação em textoWordcloudRepresentação em facsímileManuscript line viewPageflow view