Visualização das frases 1630. Carta de Francisco Pacheco da Silva para el capitán Manuel Fragoso.
Autor(es)
Francisco Pacheco da Silva
Destinatário(s)
Manuel Fragoso
In English
If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.
Texto: Transcrição Edição Modernização - Cores
[1]
estimo mucho el cuidado que
Vmd tiene en azerme tamta
merse
[2]
dios me lhege a tienpo
que io la sirva
[3]
ast agora nãos
me an tomado la confesion ni
se a tratado de nada mas que sa
ber q estoi por la inqisision
[4]
que
un azedor del alguazil d elha
me truxo i me tomo todos los pa
peles de las faldiqueras eseto
el que Vmd sabe porque por si
o no lo escondi y a buen recaudo
[5]
en quanto a mi sobrino no ai que
imaginar nada d eso porque aun
que es d aquelha condision es mui
leal para lo que toca cosas de se
creto aunque fuera lo que fue
ra
[6]
no ai que imaginar d eso nada
[7]
antes bien ansi que lo supo bi
no aqi como un raio i qasi lhorava
de coraxe
[8]
i dixo que iria al judio
i lo pararia como trapajo
[9]
io dixe
que no iziese tal cosa
[10]
antes bien
lo qeria io enbiar alha mas ira
despues
[11]
todo esto es por tomas ro
driges i a el le pesara mas que
a mi
[12]
el querer io el senhor le
sesiado no es por no tener mui gran
confiansa de Vmd sino porque les
dixera dos palavras de mi parte
[13]
oi veremos lo que ai i avizare a
Vmd de todo
[14]
y ha mi senhora beso
las manos i a fernando
juntamente con las de Vmd
[15]
i d esta carsel a 2 de
noviembre
[16]
servidor de Vmd
Franco pacheco de silva
Edit as list • Representação em texto • Wordcloud • Representação em facsímile • Manuscript line view • Pageflow view