PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Sentence view

1593. Carta de António de Andrade para destinatário anónimo.

SummaryO autor explica a origem de uma carta que acompanha a sua.
Author(s) António de Andrade
Addressee(s) Anónimo435            
From Portugal, Porto
To Portugal, Porto
Context

Francisco Fernandes, preso na cadeia do Porto e condenado a pena capital, dirigiu ao abade da Sé do Porto, com quem se deveria confessar, uma carta onde renuncia à fé católica. O tribunal do Santo Ofício desvalorizou a declaração por considerar que fora feita na perspetiva de uma morte certa e optou por não atribuir pena. Ressalvou, no entanto que, em caso de comutação de pena, deveria ser informado para instauração de processo próprio.

A carta saiu do cárcere pela mão da mulher de um António de Andrade, também preso, autor da outra carta particular existente no processo (PSCR0083).

Support quarto de folha de papel, escrito no rosto.
Archival Institution Arquivo Nacional da Torre do Tombo
Repository Tribunal do Santo Ofício
Collection Inquisição de Coimbra
Archival Reference Processo 483
Folios [6]r-[6]v
Online Facsimile http://digitarq.arquivos.pt/viewer?id=2350138
Socio-Historical Keywords Tiago Machado de Castro
Transcription Tiago Machado de Castro
Main Revision Catarina Carvalheiro
Contextualization Tiago Machado de Castro
Standardization Catarina Carvalheiro
Transcription date2015

Text: -


[1]
Snõr
[2]
ho omem a quem vm veio falar as grades desta cadea q lhe dise vm q hera mto bem feito q se cõfesase fez esa carta e deuma que a mandase a vm por minha molher
[3]
e a mim pareceume q mandase chamar a vm pa se comfesar
[4]
e a noute dizemdo lhe eu que seria bem feito cõfeçarse ele me dise que de fremte hia a carta da cõfição q não o avia de fazer se vm asertar de vir pa esta parta
[5]
fasa me vm m por amor de noso snõr de me dar hũa fala
[6]
Criado de vm Amto d ãdrade

Edit as listText viewWordcloudFacsimile viewManuscript line viewPageflow viewSyntactic annotation