Visualização das frases 1621. Carta de Victorián de Mur para su padre Antón de Mur y su hermano Pedro de Mur. Autor(es)
Victorián de Mur
Destinatário(s)
Antón de Mur
Pedro de Mur
Resumo
El autor escribe a su padre, Antón de Mur, y a su hermano Pedro de Mur para avisarles de que hay testigos que afirman que él escribió las coplas contra Martín López. También les explica que si se demuestra su inocencia en este delito todas las demás acusaciones serán retiradas.
Texto: Transcrição Edição Variante Modernização - Cores
[1]
de dios a vm buenos priçipios medios y fines de pascuas estas y
muchas aconpañados y con menos cuydado que del que agora tene
mos todos
[2]
tengo por çierto que encomendandolo a dios no dejara
de tener buen suzeso todo aonque es berdat que estoy puesto en
una gran confusion y falsamente que es el aber deposado mas de
doze testigos que me han bisto escribir las coblas
[3]
esto me ha dicho
quien a bisto el prozeso que yo no lo he bisto ni lo pienso ber
[4]
a
pasado bacaziones el señor ynquisidor y todos los demas que
el prozeso a bisto tienen por çierto que yo hize las coblas
[5]
y asi ay
menester andar con cordura que de aquello que es tan falso dizen
que yo lo he hecho que aran de otras cosas
[6]
bet lo que se podra
descubrir con mucho cuydado porque se ha de hazer una espe
dida probanza porque tengo por çierto que ha de permanezer
la verdat aonque abra arto que azer y permaneziendo la
berdat no me da cuydado ,
[7]
estoy con esperanzas de que me daran
lizenzia para yr al ganado
[8]
si me la dan estare para año nuebo
en pomar
[9]
si no no deje de benir mi hermano po para los reyes
y berse a el prozeso y ordenar la defensa
[10]
por castro de
remiti una carta dia de san tomas
[11]
no se si la habran rezibido
[12]
todo este negozio Consiste en que se supiese quien hizo las coblas
que siguiendo eso no darian credito a las demas cosas
[13]
y esto es
que sepa aquello y lo demas todo lo cargaran a nosotros
[14]
prudenzia en todo encomiendo y el no coronperse ni
[15]
y pues la bista pienso sera brebe si sea en pomar
como en Çaragoza a los reyes que ynporta que se trate en
saliendo de bacaziones de la defensa aprisa
[17]
de
Caragoza a 26 de dizienbre año 1621
[19]
despues de escrita esta he ablado con el señor Ynquisidor suplicandole me hiziese quisiese azer md de darme
lizenzia para yr al ganado de mi padre a trabajar porque hera tienpo que estaban poniendo las hebillas
[20]
y me ha respondido que diese fianza a quinientos escudos que me daria lizencia para yr adonde quiera
[21]
solo a mi lugar no quiere que baya ni ocho leguas alderedor
[22]
no se aon la fianza que dare
[23]
Al fin yo
estare en pomar para año nuebo o dos dias despues
[24]
traiganme calçero piales abarquas y pedazos y lo de
mas que sea menester
Edit as list • Representação em texto • Wordcloud • Representação em facsímile • Manuscript line view • Pageflow view