Visualização das frases 1681. Carta de Juan Manuel de Valenzuela Salido para Inés de Aboz y Enríquez. Autor(es)
Juan Manuel de Valenzuela Salido
Destinatário(s)
Inés de Aboz Enríquez
Resumo
El autor informa a doña Inés de las gestiones que ha hecho con Isabel de Ortega para tratar de persuadirla a que ceda en su pretensión de llevar adelante el matrimonio con don Pedro de Escobedo.
Texto: Transcrição Edição Modernização - Cores
[2]
Doy a Vmd las gracias Por la mrd que es servida
haçerme con su carta de 25 del corrte que çelebro Ygualmte con las
Buenas notiçias que me conduçe de su salud que pido a nro sr la con
tinue largos y feliçes años ,
[3]
y Respondiendo a su contenido devo
deçir a Vmd a la letra lo que e rastreado con mis consejos y yns
tançias del animo de mi sa Da Ysavel ;
[4]
en esa villa desee pa
çificar las tempestades que mirava yrse criando con los distur
bios d este matrimonio clandestino en la familia yllustre
de Vmd
[5]
Y encamine mis buenos offiçios a este fin aconsejan
do a mi sa Da Ysavel se escusaria muchos Pesares y lo
graria Ynfinitos Gustos si ponia la consideraçion en
lo Vien que estaria al punto de su sangre y quietud de su
conciençia si en medio de tanto Pessar tomava determi
naçion de desposarse en la relixion con Jesuchristo a
que me respondio sr si soy cassada como puedo ser relixiosa
[7]
Y aunque le aplique muchas Y repetidas Ynstançias que
pudieran sosegarle aquel escrupulo , si de alguno le naçia
aquella respuesta nunca le mereçi otra .
[8]
Despues de aberle traido a este çiudad cunpliendo con lo que
ofreçi a esos cavalleros deudos de Vmd e hecho estas mismas
diligençias dejandolas en terminos de consejo , pero re
presentadas con bastante biveça , para que ( sin man
char mi conciençia con la menor sombra de biolençia )
Pudiesen haçer el effecto a que las encaminaba
[9]
i aunque no me a respondido lo mismo me a insinuado
Jamas tubo ynclinaçion al estado de la rrelijion
[10]
Y luego
que tube la de Vmd Pase a berla y el frutto que consiguio
mi suplica y consejo despues de aberle ponderado , lo as
pero que se iva Poniendo este negoçio Y que tenia grande
desproporçion , la pretension que se encaminava a que
rer goçar del estado del matrimonio que diçe tiene contraido
con el sr D Po
[11]
sin embargo da a entender Por el punto onrado
y honesto de su credito devera dejar correr su fortuna Y so
liçitar con justos medios su desempeño y el de sus honrrados
Padres y deudos ,
[12]
esto es lo que an logrado mis buenos deseos hasta
aora , quedando a la mira con mi cuidado para si tubiesen
effecto las dilixençias que aplicare y encaminare a la paz
[13]
que Ruego a nro sr conçeda a Vmd al sr D Diego y demas sres
de la famillia PartiçiParlo Al punto para que los animos
se sosieguen y çesen los sobresaltos que tan justamente ocasiona
lo grave d este suçesso , en esos cavalleros deseando a este passo
muy repetidas ocasiones del servo de Vmd para que mi oba corra
ygual con mi obligacion
[14]
Dios ge a Vmd feliçes años como
deseo
[15]
Andujar y Jullio 29 de 1681 .
[16]
Muy señora mia
B l M de Vmd su mor seror y seguro capn
Ldo D Ju Manl de
Valenza Salido
Mi sa Da Ynes de aboz enrriquez muy sa mia
Edit as list • Representação em texto • Wordcloud • Representação em facsímile • Manuscript line view • Pageflow view