PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Visualização das frases

[1772]. Carta de Teresa Antonia de Abreu Bertrodano para Diego González Pardo.

Autor(es)

Teresa Antonia de Abreu y Bertrodano      

Destinatário(s)

Diego González Pardo                        

Resumo

La autora ordena a don Diego Pardo que cese en sus tratos con María del Carmen, ya que concurren muchos elementos que desaconsejan su unión, entre ellos la disparidad de su edad. Además pone en duda su honradez en anteriores matrimonios y le asegura que si cesa en su pretensión, además de ahorrar dinero no se le demandará en el futuro.

Texto: -


[1]
J M J
[2]
Sor Dn Diego Gonsales Pardo
[3]
estimare q vmd; se deje de la pretension de casamiento, con mi prima Da Ma del Carmen Bertolano, por mil inconbenientes q ai de por medio
[4]
el primero, i principal, es ser una niña pobre i de mas poca edad, i assi ninguna esperiencia para el caso
[5]
i aunq vmd me consta q en la pretension por papeles, ha dicho a ella mui claro, q vmd es pobre i ella tanbien, sabemos q con tantas declaraciones como an ido adonde esta todas an nacido de vmd i ninguna de su me
[6]
no es Razon gaste vmd el tiempo, i sus quartos porq con la ayuda de Ds no se a de llebar el lobo la obeja
[7]
vmd la a industriado tanto en el Assumpto q asi me aseguran i mucho mas pidiendole en sus papeles, no aga caso de los muchos emulos q vmd tiene en esta ciudad i aun fuera de ella, y persuadiendola como consta de papeles a q no aga caso de los consejos de su buena me q es publica la Rijides i buena educasion con q a criado sus hijos
[8]
i la niña esta incredula, en la no apretada conducta con q vmd a tratado a dos mujeres q tubo, en pocos años,
[9]
i assi puede vmd estar cierto, q todos los primos de poner los mayores esfuersos q no se efectue pretension tan contra nuestras boluntades por no ser conbeniente ni la edad de la niña correspondiente a la Abansada de Vmd
[10]
por cuyo motibo, y otros mil inconbenientes ayudemos a su pobre madre a q defienda a su innocente paloma
[11]
fuera mui del caso, q vmd no empeñe sus pocos cuartos en Jueses ni pleitos escusados gastos q le arañan a vm para su presisa manutension
[12]
i la gran lastima de ber engañada a este Angelito me motiba a escribir esta por no berme presisada a poner medios q a vmd le sean sensibles i a nosotros faciles
[13]
ella (aunq esta lexos) me aseguran dise q siempre q vmd se deje de la pretension queda conbenida en q esto se acabe,
[14]
i todos quedaremos bien,
[15]
i a ds pido gde la bida de vmd ms as
[16]
B l mo a vmd Da Theresa Antonia de Abreu y Bertodano

Edit as listRepresentação em textoWordcloudRepresentação em facsímileManuscript line viewPageflow view