PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Visualização das frases

[1625]. Carta de fray Pedro de Herrera Suárez, obispo de Tuy, para Pedro Pérez de Envid.

ResumoEl autor informa a Pedro Pérez sobre su parecer en ciertos asuntos que está gestionando y muestra su preocupación por los cambios monetarios y el impacto que ello puede tener en su viaje.
Autor(es) Pedro de Herrera Suárez
Destinatário(s) Pedro Pérez de Envid            
De España, Pontevedra, Tuy
Para España, Madrid
Contexto

En 1631, y como parte del juicio de acreedores con los defensores de los bienes del expolio del obispo de Tuy, Pedro Pérez de Envid, capellán de Santo Domingo el Real, reclamó los pagos atrasados de sus salarios. El demandante había ejercido durante nueve años como agente de negocios en la corte del mencionado obispo, fray Pedro de Herrera Suárez, y reclamaba el pago de 250 ducados por año. Para argumentar la justicia de su petición, presentó el testamento y última voluntad del obispo, que incluía una manda que refería explícitamente la deuda contraída; asimismo, se presentaron diversos testigos que vinieron a corroborar la actividad desplegada como agente de negocios y su buen hacer. El juez habilitado para la causa, que fue el corregidor de Salamanca a petición de los acreedores residentes en aquella ciudad, sentenció de manera poco favorable al demandante. En concreto, sólo se le concedieron 400 ducados, una cantidad inferior a la solicitada en la demanda, por lo que Pedro Pérez apeló al Consejo para la revocación de la sentencia. El pleito se encuentra incompleto por lo que no conocemos el desenlace final de la apelación.

Suporte un folio de papel escrito por el recto.
Arquivo Archivo Histórico Nacional
Repository Consejos
Fundo Escribanías de Cámara
Cota arquivística Legajo 25510, Expediente 10
Fólios [16]r
Socio-Historical Keywords Elisa García Prieto
Transcrição Elisa García Prieto
Revisão principal Gael Vaamonde
Contextualização Elisa García Prieto
Modernização Gael Vaamonde
Data da transcrição2015

Texto: -


[1]
No me espanto q esas ssras mire por su casa en bolver a Vmd a ella,
[2]
yo me huelgo mucho de q Vmd ste acomodado a su gusto y le deseo muy grandes puestos
[3]
ya querria hazer mi jornada
[4]
y este Vmd co cuidado pa la semana q viene de mirar si ay carta mia q le avisare de lo q uviere
[5]
si la moneda de vello se baja como dize mal podre cumplir mi deseo porq el dinero q tengo aun no bastara para la jornada y si se baja no abra pa salir de aqui
[6]
y assi es menester quanto fuere posible asegurar lo q en esto ha de aver
[7]
Tambie la semana q viene embiare el papel de lo de sobrera
[8]
La senta del nego del thesorero no la tengo aca q no me la trujero
[9]
ya ella esta casada y muy en menos gracia de su amo de lo q solia q ay en casa una parienta q la ha privado
[10]
y si esta aprovecha no sera menester pleitear mucho.
[11]
El dia pasado me embio el consejo una provisio pa q le hiziese a Do Gomez pagar la costa de q hizo qdo alla la llevaro
[12]
la semana q viene enbiare copia d ella pa si alla aprovechare
[13]
si no obstate esto se uviere de cometer la informacio d ese nego se puede cometer al Doctoral en sta ygla q se llama el licdo Rojo al Mastrescuela q se dize El Dor Po Andrés Ga de Valdemoro a los ps Abbades de Hoya e de melo q so de la orde de S Berdo
[14]
po estando ya casada parece q cessa esta necessidad
[15]
No Sor e.
[16]
Tued 25 de Ago
[17]
fr Po obo de Tued

Edit as listRepresentação em textoWordcloudRepresentação em facsímileManuscript line viewPageflow view