Visualização das frases 1591. Carta de Brás Folgado Raposo, capelão, para Jorge Martins, cónego. Autor(es)
Brás Folgado Raposo
Destinatário(s)
Jorge Martins
Resumo
O autor dá conta do envio de uma lista de culpas e testemunhas para que o Santo Ofício tome providências e investigue um vigário muito bem relacionado.
Texto: Transcrição Edição Variante Modernização - Cores
[2]
Muito me pesa com a ma disposição de vm comforme qua
sei per novas do pe po gaspar ,
[3]
queira o snor deos melho-
ralla e saude como os criados de vm desejamos .
[4]
Eu escrivi
outra a vm avera hũ mes ,
[5]
foi a essa cidade mas não
a derõ a vm per me tornar a mão ;
[6]
nella dava a vm conta
de hũ pe q nesta villa das pias vive per nome gaspar joão
xpão novo ; homẽ tão suspeitoso da fée q a gente baixa e plebea
incita a dar conta e denunciação ao sto offo , quanto mais a quẽ
tem letras e conhocimto pa não poder soster tão mão esemplo
de vida e de palavras hereticas pellas quais fora ja mto bem cas-
tigado pello sto offo se o prelado desta jurisdição de thomar e
seu ouvidor , não forão seus hospedes e mto amigos pa per essa
via não sair a lume culpas q lhe dem em visitações ; em estas
matherias ,
[7]
pello q me pareçe bem e serviço de deos de algũas
cousas suas hereticas e suspeitosas da fée fazer hũ sumario de
advrcões com suas tas referidas em este papel q com esta vai e
enviallo a vm pa q per conferençia o fizesse vm pello sto offo
aver effeito
[8]
e crea vm q he isto pouquo pa o q as tas hão
de diser ,
[9]
eu com elle estou bem ; fallo , e dou graça ainda q estas
cousas me escandalizão mto perque tenho rezão de o sentir mais
como reitor e vigro , e vendo q sendo elle meu coadjutor per
ter ma suspeita da fée delle , lhe não ousar entregar as chaves
de sacrario se hũ dia me suçede ir fora da villa
[10]
o q ja tres
antecessores meus farião com elle os quais per espaço de tres
annos a esta pte hão deixado esta igreja pello mto temor q
delle tinhão
[11]
vm veja o q neste caso se pode dar de reme-
dio o de per sua pte per amor de deos e seu sto serviço e se
nisto a vm avera effeito
[12]
recibirei m seja de modo
q tirandose as tas , não seja per inquirição do prelado nem
de seu ouvidor perq são hospedes seus e a quẽ elle tem
emprestado dinheiro
[13]
q como não for per elles muito mais
se ha de achar do q hai vay ,
[14]
e se nestas pias eu sou de
prestar pa as cousas do serviço de vm falloei com mto
gosto fiquando com isto
[15]
a mto Ille pe de vm a vida e estado
acrescente o snor deos per mtos annos melhorando en saude
como seus criados e cetarios desejamos
[17]
e farmeha vm m d estes papeis não avendo effeito algũ
de os queimar pera q per algũa via não escapar verse esta
letra minha
[18]
Beijo as mto Illes mãos a vm seu criado e capellão
Bras folgado raposo
Edit as list • Representação em texto • Wordcloud • Representação em facsímile • Manuscript line view • Pageflow view