Visualização das frases 1622. Carta de Francisco Cardoso de Oliveira, clérigo, para o irmão, João de Oliveira, padre. Autor(es)
Francisco Cardoso de Oliveira
Destinatário(s)
João de Oliveira
Resumo
O autor queixa-se ao irmão de que este não lhe escreve há quatro meses, e faz-lhe ver a importância de se manterem unidos face às adversidades que a sua família tem sofrido.
Texto: Transcrição Edição Variante Modernização - Cores
[1]
Suposto que vm se olvida tanto de mi eu
não ei de deixar de o enfadar com cartas
ate q de enfadado me escreva q lhe não es
creva
[2]
e com isso me darei por satisfeito q
tendo cartas de sua mão saberei boas novas de
sua saude que he o q mais estimo ,
[3]
e não queira
vm por en contingençia minha confiança
em q cude que toda a m q vm me fazia
era mais por comprimto q por vontade
[4]
q
qdo nas bonanças ( ainda q eu nunca as tive
a Deus gracias ) bem se achão amigos e ir-
mãos mas nas adversidades se exprimen
tão estas vontades se são verdadeiras ,
[5]
com
justa cauza me queixo pois em 4 mezes
não ouve hũ dia desocupado pa mandar-
me 4 regras ;
[6]
he pouca dita minha e que
de todo ponto devo de estar ja borrado de sua
memoria ,
[7]
e como couza aborrecibel nẽ
as minhas quer responder , donde venho a
ver q sou mais neçio q todos pois comtudo
torno a escrever a quẽ tão pouco cazo fas
de mi e de minhas cartas :
[8]
são efeitos de amor
verdadeiro q donde se recebe mais agravos
ali tem mais vontade ;
[9]
esta sabe deus q
nunca me faltou pa vm e pa o mais minimo
dessa caza
[10]
nem faltara emqto viver e a vm
com dobradas ventajens pois lho devo por tantas vias
e não cudei q em tempo tão apertado como este
[11]
e
qdo eu avia mister mais seos favores e suas cartas
se olvidase tanto de mi como tenho visto ;
[12]
q bem me
da a entender , q nunca fes de mi a confiança que eu
lhe mereçia ,
[13]
mtas couzas imagino e de minha parte
acho q não ei caido em falta por donde mereça
este castigo ;
[14]
se a fis seria inadvertidamte e asim
deve dizerma pa que eu me enmende
[15]
e della
pesso perdão e de as graças da m q me fas em me
advertir de meos erros como tambem lhas dou
de prezte de ver o q nosso irmão e pai me escreve da
conformidade com q estão contrastando contra o
poder de seos imigos q so pa confuzão sua basta
ver q não puderão destroilos como queriao
[16]
e que
mais pode Deus q seos danados intentos ,
[17]
estes em
quẽ os tem nunca se lhe tirão senão com a morte
e pois são imigos descubertos ,
[18]
bom sera , como lho
emcargo q se ate agora foi a unidade unanime
que o seja mto mais daqui a diante
[19]
a vontade de
hũ seja a de todos , pois fio de tão honrados irmãos
q a de todos ha de ser conservarse contra o poder
e tromta deste furiozo vento q contra nos corre
[20]
q avendo esta conformidade ihu xpo q he a mesma
pax lha dara dentro em sua caza e vencimto con
tra seos imigos ;
[21]
e divididos todos nos perderemos
e viremos a tantas nececidades q sejamos exem-
plo a todos ,
[22]
nos trabalhos se conheçe o animo , a
fortaleza o entendimto , e nelles se apurão as vontades
dos de fora q ja vm deve ter alcansado pois não
achou hũ amigo q pa iso o quizese ficar por fiador
[23]
e qdo estes faltão ; que farão imigos achando ocazião de
satisfazer seu odio !
[24]
não me quero alargar mais
neste particular q adonde ha tanto discurso e en-
tendimto trabalhase por aumentar a reputação e con-
cervação ; e não com pequena divisão perder todos estes
honrados e devidos procedimtos a fos de quẽ somos
[25]
e como
tais devemos armar com o tempo e sogeitar aos con-
trarios revezes a fortuna ;
[26]
ate q Deos se acorde
de nos como espero fassa sedo 2do as boas novas me
vem com q dou algũ alivio a minhas penas
[27]
inda que
o tivera maior se tivera cartas de sua mão a quẽ
pesso o fassa e q me tenha em sua graça como tan-
to meu sr e irmão e q eu amo tanto ;
[28]
q daqui
me nase o atrevimto de lhe fazer este advertimto ex-
primentado , das perdas e danos e gdes desventuras
q vem as familias q em semelhantes ocaziois
se desunem ;
[29]
não q eu tivese pa mi nem o temesse
q este pençamto podia caber nessa caza ;
[30]
mas como
as couzas não são estaveis e tudo se muda ; quero
sempre trazer a memoria a quẽ amo e trago
n alma qto importa ;
[31]
não se sentir das portas
afora nenhũa fraqueza de m animo , sentir
como homeis si mas da reputação não perder
hũ ponto
[32]
ora premita ihu xpo q sedo nos a
legremos todos com nos fazer m de acudir
a nossos trabalhos e livrarnos com a verdade
[33]
a mi sra lhe emcomendo a vm seu regalo e saude
e a obediencia q se lhe deve como a mai tão honrada
e tão amiga de deixar a seos fos todos honrados
e com vida ,
[34]
não trato em nosso irmão s.d.l.
q bem sabe q he pai e o ha sido em todas as ocaziois
e que sempre fes por todos com ẽtranhas como de tal .
[35]
Não se enfade vm com a largueza desta q qdo lhe
chego a escrever quizera q fora hũa resma
[36]
gdeme
Deus a vm e mo deixe ver mto sedo com mta a
legria como dezejo
[38]
frater tuus ex
corde et animo
usq ad mortem
Edit as list • Representação em texto • Wordcloud • Representação em facsímile • Manuscript line view • Pageflow view