PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Visualização das frases

1815. Carta de Manuel Inácio Martins Pamplona Corte Real, tenente-general, para António Duarte Pimenta, capitão.

Autor(es) Manuel Inácio Martins Pamplona Corte Real      
Destinatário(s) António Duarte Pimenta      
In English

Letter from Manuel Inácio Martins Pamplona Corte Real, a Lieutenant-General, to António Duarte Pimenta, a captain.

The author regrets that he cannot write a recommendation letter to the addressee. He says that he is forbidden to do that but he hopes the addressee will not resent him.

The General Superintendant of the Portuguese Police was alerted by an anonymous tip that in the jail of Limoeiro, in Lisbon, several prisoners were preparing a conspiracy against the absolutist government, which included the assassination of some of its ministers. The case was investigated and the resulting proceedings are very confusing, full of mutual denunciations and accusations, typical of the political uncertainty that characterized the fall of the 'Vintismo' (the liberal period) in 1823 and the approval of the Constitutional Chart in 1826. One of the suspects was Cândido de Almeida Sandoval, a publicist that was both the target and the source of several accusations.

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.

Texto: -


[1]
Viseu 11 de Julho de 1815 Illmo Snr Antonio Duarte Pimenta
[2]
Recebi a sua carta de Leiria e mto me alegrei com as suas boas notiçias, e com o seu despacho tão bem merecido pelos seus bons serviços e conhecimentos,
[3]
e estou certo q não deixará de ser bem visto pelos seus Chefes, principalmente pelo seu antigo Chefe, e agora Ajude General.
[4]
Eu estimaria mto mandar-lhe huã attestação dos seus bons servicos durante o tempo do meu commando do Regimto 18, pois satisfazia a dever de Justiça, e aos meus sentimentos,
[5]
porem não me julgo autorisado a passa-la sem licença do Snr Marechal, visto haver hũa ordem q o prohibe,
[6]
estimarei q seja permitido passarem-se aos offes q vão pa a America pa eu poder dar-lhe mais esse testemunho de bom conceito q formo de VSa e do bem q servio debaxo das minhas ordens;
[7]
entretanto q não sei se he permitido passar as das attestaçoens, espero q se persuada do q eu sinto não lha mandar, pois nada tanto me custa como deixar de lhe dar esse pequeno signal da ma amisade, pois sou mto deveras
[8]
De VSa Amo atto Manoel Pamplona

Edit as listRepresentação em textoWordcloudRepresentação em facsímileManuscript line viewPageflow view