PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Sentence view

[1816]. Carta de autor não identificado para [Antonio Platillero].

Author(s)

Anónimo28      

Addressee(s)

Antonio Platillero                        

Summary

O autor informa um camarada seu sobre a localização do produto de um roubo.

Text: -


[1]
Mano do Co
[2]
Em, primero Lugar Saude mais saude Cautela Juizo para tudo
[3]
Usando, destes meios nada, he, Empocivel pa fazerce,
[4]
asim Vai por, Santo Antonio do Coce, dereto a bonavila dereto, o monte, do parera do parrera, dreto o monte, do parre, do Caroco,
[5]
no monte do Caroco, pregunta, donde he o monte da mezeriCordia q he hum monte q esta mesmo, ao pe, do monte, do Caroco,
[6]
porem donde esta o dinhero, he no monte da mezeriCordia
[7]
Chegace, ao monte, de dia para, se saber pouco mais ao menos O Sitio donde esta o dinhero
[8]
logo q se saiba pouco mais ao menos. Vai la de note
[9]
a porta do monte, esta para a parte do naCente, na parede, q dis pa a parte do norte, ao pe da esquina, q dis para, e as Cueras
[10]
desViado da esquina hum palmo Cresido LeVantado do Chão dois palmos, e Coatro dedos he que esta a dita panela metida dentro da parede Couza de dois palmos.
[11]
tinha hum, xaparro defronte mesmo ao pe,
[12]
Leva huma bauneta q a parede esta munto fresCa,
[13]
pecoas, não ha, mais de duas, porq he hum, monte, piqueno
[14]
o dinhero esta La a dois Annos.
[15]
O tal q La, O meteo não teve senão tres dias Libradade
[16]
Esta La Com toda serteza
[17]
fas lhe, toda deLigencia
[18]
quando La, o meteo ainda o monte não Estava aCabado,
[19]
isto he Antre Alter e bonaVila
[20]
a parede deve estar Munto moLe; por, ser feita de pouCo tenpo
[21]
asim toma bem, sentido
[22]
he na parede; do norte, mas mesmo ao pe, da, Esquina da parede das Cueras desviado hum, palmo Cresido da esquina Levantado do chão dois palmos e Coatro dedos.
[23]
Vai com toda borbidade

Edit as listText viewWordcloudFacsimile viewManuscript line viewPageflow viewSyntactic annotation