PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Visualização das frases

[1748-1752]. Carta de Soror Isabel, religiosa, para o tio Nuno da Silva Teles, padre.

Autor(es)

S. Isabel      

Destinatário(s)

Nuno da Silva Teles                        

Resumo

A sobrinha, freira, escreve ao tio, padre ligado ao Tribunal da Inquisição, a descrever os ataques violentos sofridos pelas religiosas do mosteiro onde reside.

Texto: -


[1]
L Seja o SSmo S
[2]
Meu Tio e Sor do meu C
[3]
por falta de tempo não tenho ja es-crito porq o dezejei fazer logo seguinte a nossa grade pa lhe dar pte; do Castigo q tive-mos
[4]
plo q se falou nella; Ja VSa foy sabendo o trabo de Luiza Ignes ainda estã-do VSa na grade; e os ameaços q o Demo nos fez por sua boca; e com especialide a Ele-na;
[5]
VSa se despedio de nós as 6 da noite; e as 8.
[6]
faltou Elena; no q ninguem ad-virtio,
[7]
mas hindo a portra fechar as portas; ouvio hũns gemidos; e Chamando gente forão seguindoos; e derão com Elena deitada no cham do Jardim atado o pescosso com hũa corda afogada prego; pregado no alto da cabeça; e os cácos de craveiro sobre q cahyo em sima da cabeça;
[8]
quizemos levantala; mas ella se queichava, e doya de tal manra q pedia q antes queria aly morrer q moverçe; porq estava toda desconjuntada; quadril desmanchado; e todo o corpo hũa lastima;
[9]
como de nenhũa sorte se pode; nem com ajuda de mta gente mover: porq esperavamos expirace por instantes; porq os desmayos perdidos os sentidos erão repetidos;
[10]
entrarão os Pes couza q raras vezes socede; e com as suas deligas a fizerão Levantar;
[11]
sesou o sangue da Cabeça do buraco do prego; e emfim veyo em braços pa Sima milhor;
[12]
mas toda essa noite não parou; de dores, nem dormio instante; e a outro dia com a Repi-tição de preceitos se foy recobrando;
[13]
e ainda q não esta de todo boa; esta com mto ali-vio;
[14]
pedilhe eu me dissece qm lhe tinha feito isto pa dar pte a VSa e ella me disse q hindo a sua cela a buscar Livro; lhe apareceo a Valenta; e outra q ella não conhe-ceo, e arebatandoa lhe disse Valenta; agora pagara o q na grade falou;
[15]
e arebatandoa plo ár; a Levarão plos Dormitorios e varandas lhe atarão a corda no pescosso dizendo ja q ellas sempre escapão; agora esta cahirá de modo q fique enforcada;
[16]
e a Lançarão abaicho;
[17]
cahyo sobre hũa tigela da caza cheya de terra q ficou quebrada com o seu pe-zo do corpo, no peito, e Costelas;
[18]
e vindo logo ellas abaicho; disserão está viva?
[19]
ora prega esse prego;
[20]
e pregandolho como em hũa parede; lhe tirarão debaicho do corpo grde caco lho atirarão a cabeça; e se auzentarão;
[21]
foy dos grdes favores de Ds q nos tem o ficar esta freira com vida neste dia porq sertamte o aperto da corda da gnarganta; com o pezo do corpo de tam grde altura como he da varanda ao jardim; so por milagre escapou;
[22]
todas as freiras são testemunhas de como áchamos;
[23]
e plas noites seguintes se tem experimentado o customado de jogos; pe mais martirios;
[24]
no coro as missas se experimentão temiveis efftos
[25]
e querendo nos conhecer hũa molher q estando na Igra os fez experimentar grdes demos os sinaes á Veleira pa q nos soubece o nome sem lhe dizermos a Cauza;
[26]
e ella nos con-tou q estando ouvindo missa acabada, ella sahyo esta tal molher pa fora;
[27]
e a Veleira deichandoa passar adiante puchou pla saya a outra q aLy estava; elle com tenção de lhe perguntar plo nome desta;
[28]
mas antes de ella proferir palavra; voLtou pa ella com hũa cara mto Iráda; e lhe disse; Diga confeçor?
[29]
plo q a pobre Veleira diz q tremendo ficou; vendo q ella lhe adevinhava o seu interior e q lhe fazia aqla pergunta como arguya daqle exame;
[30]
soube então q lhe chamão Pascoa q mora aqui na Pampulha, mas q o seu nome da pia Ma mas que todas lhe chamão a Pascoa; porq este era o nome de sua May;
[31]
Lança mtas bençãos ao Levantar a Deos; e pa a grade do coro as Lança com q tambem lança por terra as freiras;
[32]
perdoi VSa tanta Leitura; e sigureme paça sem o pão q esse todo o meu dezo
[33]
as sobras comigo pedem a bencão a VSa e eu o dezo mto servir
[34]
Gde Ds a VSa ms as
[35]
Sacramto em 2a fra

Edit as listRepresentação em textoWordcloudRepresentação em facsímileManuscript line viewPageflow view