PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Visualização das frases

[1562]. Carta de Rodrigo de Pareja, criado, para Isabel de Cañizares.

ResumoRodrigo de Pareja reprocha a Isabel de Cañizares que no haya aceptado su propuesta de matrimonio.
Autor(es) Rodrigo de Pareja
Destinatário(s) Isabel de Cañizares            
De España, Cuenca
Para S.l.
Contexto

El reo de este proceso era Rodrigo de Pareja, criado del marqués de Cañete. Fue acusado del delito de poligamia por haberse casado tres veces: primero con una joven de Rozalén del Monte (Cuenca); después, en 1562, con Isabel de Cañizares; y, por último, en 1563, con Ana de Nájera. Las cartas que Rodrigo de Pareja escribió a Isabel de Cañizares fueron aportadas por la propia destinataria como prueba de la existencia de un vínculo matrimonial entre ambos. El proceso está incompleto, por lo que se desconoce si el reo fue finalmente condenado y la pena que se le impuso.

Suporte un folio de papel escrito por recto y verso.
Arquivo Archivo Diocesano de Cuenca
Repository Inquisición
Fundo Procesos de delitos
Cota arquivística Legajo 228, Expediente 2863a
Fólios [10]r-v
Socio-Historical Keywords Carmen Serrano Sánchez
Transcrição Carmen Serrano Sánchez
Contextualização Carmen Serrano Sánchez
Modernização Gael Vaamonde
Anotação POS Gael Vaamonde
Data da transcrição2013

Texto: -


[1]
señora mia y tan cruel
[2]
ya no ay cosa e e mundo q me pueda dar contento pues q Vm q me lo podia dar no a querido con haçerme una md Por mi tan deseada
[3]
y ansi solo me qda un consuelo y es dejarme morir como El mas desdichado de quantos naçieron pues mi bentura asi lo quiere
[4]
q ubiese yo de amar a quien tan poco se le da por mi Pues a fee q no lo mereçe mi deseo ya q yo no lo merezca
[5]
y lo q falta El mereçer suelen deçir q lo suple la boluntad Pues Es toda de Vm
[6]
ay ay ay q me muero por una muger tan sin piadad
[7]
ay amor como me das El pago Como yo merezco
[8]
yo Estoy tal q no abia menester oyr tantas crueldades
[9]
q En vdad q segun Estoy q tengo entendido q no dare a Vm mas pesadumbre y entonçes descansara Vm
[10]
y no agora qrer traerme asi bendido con palabras falsas
[11]
plubiese a dios q se me acabase la bida para no pasar tantas muertes
[12]
yo Estoy determinado lo poco q durare de no dar a Vm mas pesadumbre sino pasarme como antes
[13]
solo un contento tengo q basta para poder sustentar algo y es q ya Vm sabe mi pena
[14]
q yre consolado quando d este mundo baya y en mi podra tomar enjenplo los q amaren
[15]
q si hasta agora me sustentaba Era con pensar q Vm no lo sabie pero agora ya me falta la esperança para aun no osar pasar por casa de Vm
[16]
y ansi lo hare hasta q yo bea a Vm con mas piadad
[17]
q primero se me acabara a mi la bida sola una md quiero de Vm q mande q acabe con ella
[18]
y bera Vm quan sujeto soy
[19]
ay hermana
[20]
dios te lo perdone q tanto mal me causaste Pues fuste causa de mi muerte y amarga vida
[21]
Estoy de manera quando esta escribo q si quiere mirar con alguna piadad lo bera Vm qu estoy como encantado.
[22]
beso los pies de Vm por los cavellos q no a sido poco Remedio para mi
[23]
y asi acabo y no de Rogar a dios se me acabe la bida pues naçi para amar una muger tan desconoçida
[24]
El sin Remedio P.

Edit as listRepresentação em textoWordcloudRepresentação em facsímileManuscript line viewPageflow viewSyntactic annotation