PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Visualização das frases

[1783]. Carta de Manuel Hidalgo Bolaños para su padre Mateo Hidalgo, abogado.

Autor(es) Manuel Hidalgo Bolaños      
Destinatário(s) Mateo Hidalgo      
In English

Letter from Manuel Hidalgo Bolaños to his father Mateo Hidalgo, lawyer.

The author asks the permission of his father to marry a sister of Alonso de Salamanca, and asks for information about her family.

In 1783, Manuel Hidalgo Bolaños was imprisoned in the archbishop's jail, in Madrid. He was accused by his father, Mateo Hidalgo, of having married Francisca de Aranceta without his permission. One year before, because of his persistence in his desire to marry Francisca de Aranceta, his father had forced Manuel Hidalgo to leave the city of Madrid to go to live in Fuente del Maestre, with some relatives. While he was living there, Manuel Hidalgo planned another unsuitable marriage, in order to convince his father to send a written permission for him to leave that town and return to the capital. To this end he wrote several letters to his father, that were presented during the process as evidence of the plot of Manuel. Despite the efforts of Mateo Hidalgo, the council ended up ruling in favour of Manuel Hidalgo and declaring valid his marriage with Francisca Aranceta.

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.

Texto: -

Etiquetas:


[1]
Querido Padre y Muy sor mio
[2]
Celebra-re que esta halle a Vm con la salud qe deseo en compañia de mi Madre y hermano.
[3]
En quanto al asunto que Vm escrive a mis tias mucho lo siento.
[4]
Padre yo no quiero esa Muger aunqe tenga la Corona de Carlos tercero;
[5]
es horrible
[6]
Yo quiero decirle a Vm mi intencion y pido a Vm el consentimto como hijo de Vm y devo hacerlo
[7]
y es qe me diga Vm que familia es la de Dn Alonso Salamanca si es buena o mala;
[8]
lo digo porque la hermana me ha agradado mucho por todas las circunstancias que deve tener una señora buenas
[9]
espero la respta ps yo en todo he de seguir el gusto de Vmd
[10]
Esto sera sin que Vm diga na-da a las tias
[11]
quisiera no disgustarle a Vm con esta pregunta (pero quien pregunta no hierra)
[12]
Dn Antonio Ordiales me ha remitido 95 95 rs y me digo que lo dems lo havia gastado en la cera para la Virgen de la Granada
[13]
Josef Pinto me ha entregado los 6 rs
[14]
los 95 los he gastado en un som-brero blanco con su cintillo una cofia y en justillo para pepe de tripe
[15]
Memoria a Madre y Gregoria y demas familia
[16]
y Vm mande a su mas humilde hijo
[17]
Manuel Ydalgo
[18]
Nada diga Vm para mi en la carta a las tias sino escriva Vm para mi aparte porqe oy he tenido una quimera con el sor Ruiz
[19]
es mui desvergonzado y atrevido
[20]
me pondra en terminos de hacerle crer en buena Madrastra

Representação em textoWordcloudRepresentação em facsímileManuscript line viewPageflow viewSyntactic annotation