PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Visualização das frases

1812. Carta de João Manuel de Lima, vereador, para António Vidal Ferreira Pinto, padre.

Autor(es) João Manuel de Lima      
Destinatário(s) António Vidal Ferreira Pinto      
In English

Thank you note from João Manuel de Lima, a local governor, to António Vidal Ferreira Pinto, a priest..

The author thanks the addressee for marrying his slaves for free.

The chaplain of Cururupú (Maranhão, Brazil), the Reverend António Vidal Ferreira Pinto, was denounced in 1813 by an enemy of his, the farmer José Gonçalves Castelhano, for a number of crimes. The defendant was accused of living outrageously under the same roof for more than nine years with Faustina Teresa, the wife of the Lieutenant António dos Reis, and with Maria Benedita, a freed slave, as his concubine. He was also accused of being very slow in the administration of the sacraments, and "a refined dealer." He was believed to give shelter to criminal and exiled men, to abuse women, to open other people's letters in order to discover their secrets, and to ask too much money for celebrating baptisms and matrimonies. The plaintiff also complaint about the theft of his ox, which trespassed the lands of the accused and was killed by him.

At the end of a criminal case that lasted six years, the Reverend António Vidal Ferreira Pinto was found not guilty.

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.

Texto: -


[1]
Rmo Sor P Antonio Vidal Ferra Pinto Amigo e Sor
[2]
Estou-lhe sumamente obrigado plos sacramentos que se dignou ademenistrár aos meos escravos, gratuitamente, de que tive pezár, pois me inablita V R pa outra occasião; e pr outra parte não me concidero sufecienta pa resarcir tanta pordigalidade.
[3]
Presoáda-se que o aseitár dinro plo seu trabalho, jámais poderia fazer a mais pequena sensação na nossa amizade, pois motivos grandes a poderão manchar.
[4]
Dezejo-lhe a mais prefeita saude accompanhada de incessantes felecidades,
[5]
igoalmte dezejo se sirva dos sin-ceros voctos com me lisongeio ser
[6]
Amo e mto atto Vor e Cdo obrigdo 27 de 9bro de 1812 João Manoel de Lima

Edit as listRepresentação em textoWordcloudRepresentação em facsímileManuscript line viewPageflow view