PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Visualização das frases

1589. Carta de Miguel Rodrigues para Diogo Castanho, seu pai.

ResumoO autor conta ao destinatário tudo quanto tem feito no Alandroal para conseguir soltá-lo da prisão de Abrantes.
Autor(es) Miguel Rodrigues
Destinatário(s) Diogo Castanho            
De Portugal, Vila Viçosa
Para Portugal, Tomar, Abrantes
Contexto

Diogo Castanho, cristão-novo morador em Vila Viçosa, apareceu mencionado em diversos processos inquisitoriais sobre culpas de judaísmo. Em 1589, o Tribunal do Santo Ofício pediu ao desembargador da Coroa, Sebastião Barbosa, que o mandasse prender em Abrantes, de onde era natural, bem como à sua mulher, Inês da Costa. Entre os papéis que acompanharam a entrega de Diogo Castanho, contam-se cartas familiares.

Suporte uma folha de papel dobrada, escrita em três faces e com sobrescrito na quarta.
Arquivo Arquivo Nacional da Torre do Tombo
Repository Tribunal do Santo Ofício
Fundo Inquisição de Évora
Cota arquivística Processo 3646
Fólios [9]r-[10]v
Online Facsimile http://digitarq.arquivos.pt/details?id=2365591
Socio-Historical Keywords Tiago Machado de Castro
Transcrição Tiago Machado de Castro
Revisão principal Clara Pinto
Contextualização Tiago Machado de Castro
Modernização Clara Pinto
Data da transcrição2016

Texto: -


[1]
Snõr
[2]
o portador desta não vai a outra couza somte avizar a vm como qimta feira desta somana cheguey ha ste lamdoroal domde achei o deshembraguador o qual fui loguo ter com hele e lhe dei a folha he auto da prizão he me fez loguo audiensia
[3]
he tinha o dicto q fazer imda hos termos os quais loguo fes fazer pa me darem vista pa arezor a qual ate tersa fra q vem hera comcruzo
[4]
per amor de dẽs q se não aguaste porq bem sabera vosa m q não poso mais
[5]
snõr vim dar a casa de minha tia domde vm me mãodou q dese a carta q me deu
[6]
saimdo de la me deram novas q frco de oliveira lhe trouxera a vm de lxa q lhe dera frco mẽdes corea 2 U 000 mil rs os os quais por não acharem vosa m nesta tera lhe tornarão a mãodar porque per a via de a sidade lhe mãodasem da mão hesse homẽ somte para avizar a vosa m
[7]
como os neguesis da soltura de vosa m algũ tamto am de ser devaguar não muito porq se lhe dara toda a brividade posivel como diguo serão devaguar por parte dos aiumtos q partirão oje domĩguo a chamalos por parte do dezembraguador
[8]
minha tia branca mẽdẽs noso snõr lhe fasa bem a todas as uas couzas me core como q hela he q se hela não fora ficara ha hesta ora sem vimten pera poder neguosear seus neguosios
[9]
na rezois q amdre leitam viu no feito me dixe q alguma comdenasãozimnha sairia a vosa m
[10]
portamto peso a vosa m q com o portador me acudam com o dinheiro q puderem pa o tempo q se a de dar a sentemsa q sera d oje ha vimte dias a mais tardar porq ma tera hesta do hestado q vo m a deuxou portamto nẽ sobre premdas se acha dinheiro qamto mais se quizer vemder o mulacto achar q mo compre porq ja o hei feito he fiado o tomarão
[11]
não alarguo mais
[12]
xpo os tenha da sua samta mão pera seu samto serviso
[13]
visitei a velha como hera rzao
[14]
no alvoroso de minha vimda lhe não quis comtar por vosa m não hestar a tempo pa
[15]
a velha e filhas se hemcomẽdam a suas orasão q ficam mto saudosas como he rzão
[16]
não alarguo mas somte fiquar de saude a des louvores hemfadado pola pizão de vm q novas não porq se heu simtira q vm podera com hesa przão comforme ao q hela hemporta me não dera nada como diguo
[17]
por amor de dẽs se não aguaste porq heu hirei mto prestes a polo na rua
[18]
de vila visosa a 27 de novenbro de 89
[19]
digua vosa m q não venha o portador ate 2 U 000 rs os quais hemtemdo q se averõ mãter porq se minha tia os der os que mãodarão por darão.
[20]
seu obidehamte fo migel Roiz

Edit as listRepresentação em textoWordcloudRepresentação em facsímileManuscript line viewPageflow view