PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

PS4115

[1707-1711]. Copia de carta de Gaspar Díaz, artesano, para María de los Ángeles.

ResumoEl autor escribe a María de los Ángeles para exigirle que le envíe cierta cantidad de dinero a la cárcel, bajo la amenaza de que si no lo hace tanto a ella como a su familia les ocurrirá una desgracia.
Autor(es) Gaspar Díaz
Destinatário(s) María de los Ángeles            
De España, Madrid
Para España, Ciudad Real, Campo de Criptana
Contexto

El reo de este proceso era Manuel Díaz, mercader. En 1712 su primo Gaspar Díaz le delató ante la Inquisición acusándole de profesar la ley de Moisés. El Tribunal del Santo Oficio de Cuenca abrió formalmente en 1714 un proceso en su contra por judaizante. Sin embargo, la causa fue suspendida dos años después, ya que se demostró que Gaspar Díaz actuó movido por la enemistad que sentía hacia su primo y en venganza por no haberle ayudado económicamente cuando se lo había pedido. Entre 1707 y 1711 Gaspar Díaz había estado preso en la cárcel de Corte por un delito de falsificación de moneda, junto a su hermano Diego Díaz y otros parientes. Durante su estancia en prisión ambos hermanos habían escrito varias cartas a algunos familiares y conocidos, entre ellos su tío Diego Díaz y su primo Manuel Díaz, así como Francisco de Córdoba y su madre, María de los Ángeles, exigiéndoles que les remitieran ciertas cantidades de dinero si no querían ser denunciados ante el Santo Oficio. Algunas de estas misivas enviadas por Gaspar y Diego Díaz, tanto originales como copias, fueron incorporadas al proceso como prueba de las extorsiones que habían llevado a cabo.

Suporte un folio de papel escrito por el verso y un folio de papel escrito por el recto.
Arquivo Archivo Diocesano de Cuenca
Repository Inquisición
Fundo Procesos de delitos
Cota arquivística Legajo 737, Expediente 1405
Fólios 136v-137r
Socio-Historical Keywords Carmen Serrano Sánchez
Transcrição Carmen Serrano Sánchez
Revisão principal Gael Vaamonde
Contextualização Carmen Serrano Sánchez
Modernização Gael Vaamonde
Data da transcrição2014

O script do Java parece estar desligado, ou então houve um erro de comunicação. Ligue o script do Java para mais opções de representação.

Muy sra mia, estimare q estos quatro Renglones allen a Vm con muy cumplida Salud en compañia de toda la familia, Yo quedo para Servir a Vm aunque cada dia con mas travaxos d esta prision sra lo que me se ofreçe suplicar a Vm, es que luego q vea este papel q me Remita con el Portador un Real de a ocho, porque lo neçesito para çiertas diligençias, y asi le pido a Vm no aya falta, y de no espere por muy çierto, una grande pesadumbre esta noche, y se lo Juro a Vm q sera tan çierta como Dios está en los Çielos, y asi le Suplico q por cosa tan corta, quiera le Suçeda un travajo, y mire que les coxera a todos, y no me chanzeo por el Santisimo Dios, Ya se q no está en Madrid el sor Dn Franco de Cordoba q por eso no escrivo a su merçed, y con esto quedo Rogando a Dios me ge muchos años. Carçel de Corte, y Septiembre Seis Servidor de Vm q S M B. Gaspar Diaz. sra Da Maria de los Angeles


Legenda:

ExpandedUnclearDeletedAddedSupplied


Guardar XMLDownload textRepresentação em textoWordcloudRepresentação em facsímileManuscript line viewPageflow viewVisualização das frases