PSCR1150
1549. Tradução de carta familiar de Estêvão de Torres, joalheiro e lapidário francês, para a mulher, Ana, "A Castelhana".
Autor(es)
Estêvão de Torres
Destinatario(s)
Ana, "A Castelhana"
Resumen
O autor diz à mulher como fazer para que o testemunho que ele deu na Inquisição sobre a sua fuga do cárcere não seja desmentido por terceiros.
Opciones de visualización
Texto: - Mostrar:
Javascript seems to be turned off, or there was a communication error. Turn on Javascript for more display options.
Ana dezey ao compadre
gascão que lhe Rogo mto q elle diga
Ao castilhano q me emprestou
A capa q se p vemtura Alguem
lhe pgumtar se estive eu em sua
casa q diga q não e q me Achou
a val de cavalynhos debaixo das
olyvras e q lhe Rogey q fose
dizer Ao compadre gascão q fose
catar a sua capa A minha casa
e se nõ forão A casa do compadre
depois de eu ser preso nõ ha
hy q dizer nada Ao castilhano
mas q se Alguem for la A pgumtar
se eu fuy la pq eu dise
q fuy a sua pta depois das
tres oras Ate As cymco pla
manhãa e q ho tosador me vyo
Asemtado a sua pta eu vos
Rogo q me mãdeis dizer se forão
la e q he o q meu compadre
ha dito p q se eu falase
Aos Imquisydores nõ me Achasem
em memtira e mãday me
a baeta q tem o castilhano
e a toalha jumtamte pa ver
se esta tudo jumto e não
me mãdeis o quadrãte.
Leyenda: | Expanded • Unclear • Deleted • Added • Supplied |
Download XML • Download text
• Text view • Wordcloud • Facsimile view • Manuscript line view • Pageflow view • Visualización por frase